Übersetzung für "été assez mauvais" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
«Il est déjà assez mauvais que l'un de nous se soit trouvé sous son ombre, me répliquait-il.
Es suficientemente malo que uno de nosotros esté bajo su sombra
Ton malheur est de n’être pas assez mauvais, ton malheur est de ne pas être assez bon, toi, le type pondéré, possédé uniquement par la peur d’être amené à donner la mort à quelque créature que ce soit : lorsque tu étais un poète, il y a de cela quarante ans, la même peur était en toi, mais cachée, innommée, active mais informulée.
Tu desgracia consiste en no ser lo suficientemente malo, tu desgracia consiste en no ser lo suficientemente bueno, señor moderado, obsesionado por un único temor: el temor a dar muerte a alguna criatura. Cuando aún eras un escritor, hace ahora cuarenta años, ese mismo miedo ya existía en ti, pero oculto, innombrado, activo pero inexpresado.
J’avais été un assez mauvais fils.
Yo fui un hijo bastante malo.
Ensuite, je n’étais jamais assez mauvais.
Después no siempre era lo bastante malo.
Vous n'êtes pas assez mauvais pour réussir avec ces gens-là.
No eres lo bastante malo como para prosperar con esa canalla.
Tu es déjà assez mauvais quand tu n’as qu’à tirer.
Tu rango de disparo ya es bastante malo cuando no tienes obstáculos.
Le vouloir au point où je le veux est assez mauvais comme ça.
Quererla como la quiero ya es bastante malo.
Il faut dire aussi que, généralement, c'est assez mauvais pour notre image.
También hay que decir que, por lo general, es bastante malo para nuestra imagen.
J’ai été assez mauvais dans ma jeunesse pour causer du tort par mon inconséquence.
Fui lo bastante malo de joven para perjudicar a otros con mi imprudencia y mi inconsciencia.
Pendant les derniers jours de la traversée, le temps fut assez mauvais.
Durante los primeros días de la travesía, el tiempo fue bastante malo.
Si tu restes avec nous assez longtemps, tu comprendras que c’est déjà assez mauvais comme ça.
Quédate por aquí una temporada y sabrás que eso ya es bastante malo.
Tout ça était assez mauvais en soi, mais il avait le béguin pour la petite Cotterie, et ça n’a fait qu’aggraver les choses.
Esto ya era bastante malo de por sí, pero mi hijo trataba con dulzura a la chica de los Cotterie, y eso lo empeoraba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test