Übersetzung für "échec dans la tentative" auf spanisch
Échec dans la tentative
Übersetzungsbeispiele
Elle lui avait déjà confirmé l’échec de sa tentative de séduction.
Ella ya le había confirmado el fracaso de su intento de seducir a Panille.
Elle lui confia aussi que l’échec de sa tentative l’avait mise dans une rage noire.
También le dijo que su fracaso en el intento la había puesto furiosa.
La découverte de l'Amérique, échec dans la tentative de parvenir en Chine;
El descubrimiento de América como consecuencia del fracaso en el intento de llegar a China;
Après l’échec de sa tentative d’attaque frontale contre Ladon, c’est moi qui lui ai dit comment s’y prendre pour voler les pommes et berner mon père, mais il s’en est attribué tout le mérite. — Mais…
Cuando fracasó en su intento de enfrentarse directamente con Ladón, fui yo quien le dio la idea para engañar a mi padre y robar las manzanas. Pero él se llevó todo el mérito. –Pero…
Il comprenait enfin que l’échec de sa tentative tenait à ce concept des Dormeurs. Un mythe répété si souvent, si longtemps, qu’il était devenu vérité d’évangile.
El fracaso de su intento, comprendió, residía en el concepto de los Durmientes, un mito repetido tantas veces a lo largo de tanto tiempo que se había convertido en un evangelio.
Il se lança dans le récit de sa fuite d’Iraz à bord de la baignoire propulsée par le démon, parla de l’échec de sa tentative pour délivrer Estrildis et de son atterrissage forcé dans le parc.
Se dedicó a contar su huida de Iraz a bordo de la bañera propulsada por el demonio, habló del fracaso de su intento de salvar a Estrildis y de su aterrizaje forzoso en el parque.
À ce niveau, la recherche de noyaux réducteurs semble relever davantage de l’alchimie que de la science, surtout depuis l’aveu dramatique de l’échec de toute tentative de scientisme littéraire. » La phrase n’était pas de Carvalho, mais d’un jeune critique, adepte de la rigueur, que Carvalho avait consulté, car il s’interrogeait sur le nœud de l’action et sur le dénouement dans une proposition narrative où les données de départ étaient définies par une commande – une commande olympique –, un roman poudre aux yeux au service d’une opération politico-culturelle poudre aux yeux, et un recours systématique à la démesure, conséquence logique de tout ce qui a été dit précédemment, vu par ailleurs qu’il serait ignoble d’écrire un roman feuilleton en juillet et en août avec une rigidité vertébrale qui n’est même plus de mise chez les adeptes du roman d’Europe centrale d’entre les deux guerres, d’entre je ne sais quelles guerres, d’ailleurs.
La búsqueda de núcleos reductores parece más alquímica, a estas alturas, que científica, sobre todo desde la dramática constatación del fracaso de todo intento de cientifismo literario.» La frase no era de Carvalho, sino de uno de los jóvenes críticos partidarios del rigor, al que Carvalho consultó angustiado por el problema del nudo y del desenlace en una propuesta narrativa en la que el planteamiento estaba marcado por el encargo, por el encargo olímpico, por una narrativa de envoltorio al servicio de una operación político-cultural de envoltorio y por un lógico recurso a la desmedida, impuesto por todo lo dicho y porque sería un acto de ignominia escribir novelas por entregas, en julio y agosto, con una rigidez vertebral que ya no se permiten ni los adoradores de la novela centroeuropea de entreguerras, de entre qué guerras, no importa.
el fracaso en el intento
La découverte de l'Amérique, échec dans la tentative de parvenir en Chine;
El descubrimiento de América como consecuencia del fracaso en el intento de llegar a China;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test