Übersetzung für "ça me manque" auf spanisch
Ça me manque
Übersetzungsbeispiele
— Les balades, ça me manque pas, vu que, tu croirais pas, Emmanuel, mais je continue mon vélo tous les jours sur la départementale.
– Los paseítos, no los extraño, porque, no lo vas a creer, Emanuel, pero ando con mi bici todos los días por la provincial.
Je suis incapable de ce genre de choses. En règle générale, je n’ai qu’à m’en féliciter, mais dans ce cas précis, ça me manque parce que c’est là que tout s’est joué. Pendant que nous écoutions son laïus soporifique dans ce bureau surchauffé, roupillant à moitié pendant qu’il parlait, qu’il tenait des propos aussi fougueux qu’incompréhensibles, et que je me demandais où il voulait en venir, ouvrant un œil de temps en temps parce qu’il devait bien vouloir en venir à quelque chose. Ça n’en finissait plus. Il parlait de « mettre le cap sur le bonheur », de « braver la vie la main dans la main », de « résoudre les problèmes de l’harmonie du couple », et d’envisager « non seulement votre propre équilibre mais celui de vos enfants ». Au train où ça allait, on n’en sortirait pas. On avait l’impression qu’il avait fourré tous ses sermons dans un chapeau pour en sortir ce prêchi-prêcha – super-mélange-arôme-extra-fin.
Mi cerebro no funciona de esa forma, lo cual es una bendición la mayoría de las veces pero que en este caso es una desgracia, porque su forma de hablar es lo que lo consiguió, el escuchar su charla soporífera en aquel despacho demasiado caliente, como si uno fuese a dormir al arrullo de su charla, animada e incomprensiblemente, y de repente preguntándome que qué querría decir, y despertándome de pronto porque tenía que estar tratando de decir algo, y que le llevaba tantísimo tiempo, y que hablaba de «navegar hacia el futuro» y de «acometer juntos la vida» y de «resolver los problemas de la tensión conyugal» y de «planificar no solo por vosotros mismos sino también por vuestros hijos» y seguía y seguía, encadenando todo su repertorio de sermones en un lavado de cerebro de calidad extra de un cuarto de hora. Un rato después me puse a pensar que, bueno, está ganándose la tarifa. Tenía un billete de cinco dólares doblado y metido en el bolsillo de la camisa para que fuese más fácil cogerlo, porque estaba yo un poco nervioso respecto a aquello, seguro de que sería un momento extraño, y que si iba a ser también raro para el reverendo Plunkett, que Dios nos cogiese confesados. Pero no fue así. Siguió hablando y hablando y hablando, y me di cuenta de que por debajo de aquella apariencia amable estaba muy muy nervioso, muy muy turbado y azorado, y cuando al cabo me di cuenta de lo que estaba diciendo al principio no me lo pude creer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test