Übersetzungsbeispiele
Verb
- La Cour rend des arrêts qui font autorité.
- The Court renders authoritative judgments.
M. J. Renders (CE)
Mr. J. Renders (EC)
Cela ne rend pas pour autant leurs demandes irrecevables.
However, this does not render their claims inadmissible.
Cela ne rend pas service aux Palestiniens de Gaza.
That is not rendering a service to the Palestinian people in Gaza.
Verb
a) Rendement de l'investissement
(a) Return on Investment
A. Rendement global
A. Total return
Indicateurs de rendement
Type of return
D. Rendement du capital
D. Return to capital
Verb
Les biens de l'interdit lui sont remis à l'expiration de sa peine et le tuteur lui rend compte de son administration.
The property of interdicted persons is restored to them upon completion of their sentence, and the guardian must account for its management.
Il rend hommage à cette organisation pour sa contribution majeure au rétablissement de la paix, de la stabilité, de la démocratie et du développement en Afrique de l'Ouest.
It pays tribute to that organization for its major contribution to the restoration of peace, stability, democracy and development in West Africa.
Il constate toutefois que l'ordonnance a été provisoirement remise en vigueur en attendant que la Cour suprême rende une décision.
It takes note, however, that JJSO has been temporarily restored pending a decision by the Supreme Court.
:: Maintenir ou rétablir les stocks à un niveau permettant d'obtenir un rendement durable.
Maintain or restore depleted fish stocks to levels of sustainable yield
6. Amélioration du rendement calorifique par l'amélioration du fonctionnement des centrales thermoélectriques existantes
6. Restore heat efficiency by improving the operation of existing thermoelectric plants
La régénération des matières organiques du sol est également essentielle pour accroître la rétention d'humidité et le rendement d'utilisation de l'eau.
Restoration of soil organic matter is also vital to increasing soil moisture retention and water-use efficiency.
30. La lutte contre la pauvreté et l'amélioration des rendements agricoles passent par la remise en état des terres dégradées.
30. Poverty alleviation and land productivity should be addressed by efforts to rehabilitate and restore degraded lands.
2. Protection et remise en état des habitats de la crevette en limitant les prises à un niveau compatible avec des rendements annuels durables;
2. Protect and restore shrimp fishing habitats restricting harvesting to the level of annual sustainable yields;
Du fait de la longueur de la période de rétention (11,4 ans), la restauration du lac est lente, ce qui le rend particulièrement vulnérable aux altérations.
Due to the long retention time (11.4 years), the restoration of the lake is slow, making it vulnerable to alteration.
Verb
Rendement des cultures
Crop yields
3. Les fonctions de réponse aux effets de l'ozone ont été examinées pour le blé (rendement en grains, teneur en protéines, poids de 1 000 grains), la pomme de terre (rendement en tubercules), la tomate (rendement en fruits), le colza oléagineux (teneur en huile, rendement en graines), le brocoli (rendement en inflorescences) et le haricot (rendement en graines).
3. Response functions for effects of ozone on wheat (grain yield, protein content, 1,000 grain weight), potato (tuber yield), tomato (fruit yield), oilseed rape (oil content, seed yield), broccoli (floret yield) and bean (seed yield) were reviewed.
Classe de rendement:
Yield class:
Rendement à l'hectare
Yield per hectare
Baisse des rendements agricoles
Reduce agricultural yields
Verb
La chute des recettes d'exportation rend difficile le remboursement des prêts si bien que les arriérés s'accumulent et que le coût du service de la dette monte.
Falls in export revenue made it difficult to repay loans and, in consequence, arrears built up and debt-servicing costs rose.
Dans les pays de la région, on ne se rend pas compte de l'importance des modalités juridiques de la gestion et on les traite avec désinvolture, ce qui a des effets négatifs sur l'aptitude des pays en question à rembourser leurs dettes.
Within the countries of the region, there is a lack of awareness and a casual attitude towards the importance of legal procedures in debt management which has negative effects on their ability to repay their debt obligations.
74. Les femmes, lorsqu'elles sont asservies directement, se voient souvent imposer des taux d'intérêt plus élevés, ce qui rend le remboursement de leur dette plus difficile.
74. In situations where women are directly bonded, they are often charged higher interest rates, making it more difficult for them to repay the debts.
La faiblesse des rémunérations conjuguée au caractère usuraire des taux d'intérêt rend le remboursement de la dette initiale impossible.
A combination of low wages and usurious interest rates make it impossible to repay the initial debt.
Verb
Pareille conclusion implique des rendements constants dans la construction routière.
This, in turn implies that there are constant economies in road construction.
Cette évolution ne peut manquer d'avoir, à son tour, des répercussions sur les rendements de la production et de l'utilisation de l'énergie.
This in turn will have an impact on the efficiency of energy production and use.
Rends ton arme à feu! >> (2005); << Tous les objets sont passifs.
Turn in your gun!"; in 2006, "All things can work for peace.
Cela rend le travail des délégations d'autant plus exaltant et intellectuellement stimulant.
This in turn makes the job of delegations so much more challenging and intellectually stimulating.
Cela rend l'objectif de la parité encore plus compliqué à atteindre.
This in turn raises the complexity of the challenge of achieving parity.
À terme, les conséquences du changement climatique entraînent des modifications des propriétés et des rendements des sols.
In turn, the consequences of climate change affect soil properties and performance.
Cela rend par ailleurs le travail des représentants nettement plus difficile et intellectuellement stimulant.
This in turn makes the job of representatives much more challenging and intellectually stimulating.
Cela rend l'élimination de la misère d'autant plus difficile pour leurs gouvernements.
This in turn makes it harder for their countries' governments to eradicate extreme poverty.
Verb
37. Le Conseil donne des avis et rend des décisions.
37. The Council gives opinions and hands down decisions.
Le présent rapport rend compte des discussions en séances plénières.
This report gives an account of the deliberations in plenary meetings.
Il ne rend pas véritablement compte des dangers que ce groupe pose.
It does not give a full and true picture of the threat posed by ADF.
Cette partie du rapport rend compte de l'application de la Convention par le Malawi.
This part of the report gives an account on the implementation of CEDAW in Malawi.
Mais cela nous rend confiants dans l'avenir.
This gives us hope for the future, however.
C'est un peuple qui ne se rend jamais et ne se laisse pas intimider.
We are people that do not give up or fall victim to intimidation.
Cela me rend optimiste, comme je le disais.
That gives me some optimism, as I said.
Il rend dans ce cas une décision motivée.
In that case he must give reasons for his decision.
Le témoin rend compte à la barre de ses activités.
6. The guardian shall give testimony at trial on his or her activities.
L'expression << intérêt personnel bien compris >> rend bien compte de la réciprocité qui est à la base du volontariat.
The notion of "enlightened self-interest" captures well the reciprocity that is at the root of volunteering.
Admettons, au total, que 'viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement [du respect] des droits de l'homme et des libertés fondamentales', c'est former des individus capables d'autonomie intellectuelle et morale et respectant cette autonomie chez autrui en vertu précisément de la règle de réciprocité qui la rend légitime pour eux—mêmes" J. Piaget, Où va l'éducation ?, Paris, Denoël/Gonthier, Bibl.
We may admit, all in all, that aiming at 'the full development of the human personality and ... the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms' amounts to educating individuals who are capable of intellectual and moral independence and who respect the same independence in others, precisely by virtue of the reciprocity rule that legitimizes their own independence.” J. Piaget, Où va l'éducation?, Paris, Denoël/Gonthier, Bibl.
La directive 4.2.7 rend compte de l'application réciproque de la réserve en reprenant dans une large mesure l'article 21, paragraphe 1 b), de la Convention de Vienne de 1986.
290. Guideline 4.2.7 takes account of the reciprocal application of a reservation by reproducing in large measure article 21, paragraph 1, of the 1986 Vienna Convention.
En outre, le paragraphe 7 de l'article 46 va au-delà de ce type de situations, puisqu'il rend les dispositions des paragraphes 9 à 29 applicables aux demandes d'entraide judiciaire lorsque les États coopèrent en se fondant sur une base légale autre, telle que le principe de réciprocité ou des arrangements au cas par cas.
Furthermore, the significance of paragraph 7 of article 46 goes beyond these cases. It makes the provisions of paragraphs 9 to 29 applicable to mutual legal assistance requests when States cooperate on a different legal basis, such as reciprocity or case-by-case arrangements.
Parce qu'il rend les individus autonomes, qu'il crée un esprit de solidarité, qu'il encourage la participation et qu'il instaure des réseaux de réciprocité, il constitue une force puissante qui permet d'atteindre des objectifs communs.
In empowering individuals, building solidarity, encouraging participation and creating networks of reciprocity, volunteer action constitutes a powerful force in helping to achieve common goals.
Il y a eu accord général pour estimer que, malgré la libéralisation en cours aux niveaux multilatéral et régional ou sous—régional, les préférences non réciproques ne devaient pas être prématurément supprimées, car il était probable qu'il s'écoulerait beaucoup de temps avant que la libéralisation de l'économie mondiale ne soit telle qu'elle rende obsolètes ce type de préférences commerciales.
Despite ongoing liberalization at the multilateral and regional or subregional levels, there was general agreement that the trading opportunities provided through non-reciprocal preferences should not be prematurely abolished, as there was likely to be a lengthy period before liberalization had been implemented in the world economy on a scale that left no scope for commercially meaningful trade preferences.
La loi No 24.767 sur la coopération internationale en matière pénale, rend obligatoire l'octroi de l'extradition aux pays qui la demandent, dans les conditions prévues par la loi susmentionnée et sur la base du principe de réciprocité.
Pursuant to Act No. 24,767 on international penal cooperation, compliance with an extradition request from a foreign State is obligatory, subject to the conditions set out in the Act and the requirement of reciprocity.
Verb
Le peuple pakistanais a pris en main l'effort massif de secours et de relèvement au lendemain des inondations, et je lui en rends sincèrement hommage.
The people of Pakistan have led the massive relief and recovery efforts in the wake of floods, and I send them full salutations.
12. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistique.
12. The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
Le Rapporteur national est indépendant et rend compte directement au Gouvernement qui adresse ses réponses à la Chambre des représentants.
The National Rapporteur is independent and reports directly to the government, which sends its responses to her reports to the House of Representatives.
11. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistiques.
The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
Le BWA rend hommage à ces femmes en leur envoyant des lettres de félicitations lorsqu'elles atteignent ces postes et en les encourageant dans leurs efforts pour accéder à des postes de commandement.
The BWA has been recognising these women by sending congratulatory letters to acknowledge and encourage them to strive for positions of leadership.
Le Médiateur procède périodiquement à des contrôles et des inspections, dont il rend compte dans des rapports qui contiennent aussi ses recommandations en vue de l'amélioration du système.
The Ombudsman conducts a regular monitoring and oversight of the detention units and facilities and sends a report on conducted monitoring with the recommendations for improving the system.
Sur la base d'un questionnaire, les Parties envoient des informations au secrétariat, qui en fait la synthèse et rend compte régulièrement à ce sujet au Comité d'application.
On the basis of a questionnaire, Parties send information to the secretariat, which summarizes the information and periodically reports on it to the Implementation Committee.
41. L'absence d'obstacle juridique à l'exercice de la juridiction pénale de l'État d'envoi ne rend pas pour autant probable l'engagement d'une telle procédure.
41. There being no legal barrier to the exercise of criminal jurisdiction by the sending State does not, however, mean that such proceedings are likely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test