Übersetzung für "répétait" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
207. Le Directeur de l'audit externe du Royaume-Uni a déclaré que le Comité des commissaires aux comptes répétait dans ses rapports les recommandations qui n'avaient pas été appliquées.
207. The Director of External Audit, United Kingdom, stated that recommendations that had not been implemented were repeated in subsequent reports of the Board of Auditors.
Il a dit que le 1er juin, juste avant l'ouverture du procès, un fonctionnaire, qu'il a identifié en audience comme étant le procureur chargé de l'affaire, l'avait menacé en lui disant que "cela lui coûterait sa tête" si au tribunal, il ne répétait pas ce qu'il avait reconnu devant la police.
He said that on 1 June, just before the start of the trial, an official, whom he identified in court as the public prosecutor in this case, had threatened him that he “would lose his head” if he failed to repeat in court what he had admitted to the police.
Il a relevé que Sullivan avait dit qu'une situation grave risquait de se créer si le chef de l'État répétait à la télévision certaines déclarations faites dans l'après-midi, où il avait annoncé la possibilité de lever les restrictions au départ d'embarcations vers les États-Unis ou à l'arrivée de celles venant chercher des membres de leur famille.
Sullivan had said that a serious situation might arise if the Head of State repeated on television statements made in the afternoon, in which he had raised the possibility of lifting restrictions on the exodus of vessels to the United States or the arrival of others in search of relatives.
Il n'est pas à l'heure actuelle nécessaire de répondre à la question de savoir qu'estce qu'il en serait si la situation se répétait aujourd'hui.
Whatever the situation might be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered.
Barak à son tour répétait sa position, à savoir qu’Israël respecte les accords internationaux mais que néanmoins il considère «qu’il est nécessaire de combiner l’application de l’accord de Wye et les accords sur le statut permanent.» (Jerusalem Post, Ha’aretz, 18 juillet)
Barak, in turn, repeated his stand that while Israel abides by international agreements, he nonetheless sees “a need to combine implementation of the Wye agreement with the final-status agreements”. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 18 July)
b) Les participants ont noté que même si le guide répétait des notions, son approche présentait un intérêt didactique, étant donné que le document ne s'adressait pas seulement aux juristes et que le commentaire sur tel ou tel article devrait, dans une certaine mesure, pouvoir être lu indépendamment du reste;
Participants noted that although the Guide repeated concepts, its approach had didactic value, as the document was addressed not only to lawyers and commentary to specific articles should to a certain extent be able to be read independently;
Toujours selon cette même délégation, le paragraphe 2 répétait ce qui avait déjà été prévu à l'article 10 en ce qui concerne la résidence fiscale.
He also stated that paragraph 2 repeated what had already been provided for in article 10 when referring to the fiscal residence.
80. Il a été convenu de supprimer l'article 22, car il répétait la règle figurant à l'article 11.
80. It was agreed that article 22 should be deleted as it repeated the rule contained in article 11.
Mme Walsh (Canada) exprime l'opinion que le paragraphe 9 répétait beaucoup les éléments des paragraphes 6 à 8.
Ms. Walsh (Canada) expressed the view that paragraph 9 repeated much of the material in paragraphs 6 to 8.
Il répétait que je devais dire la vérité sans omettre de détail, sinon je mourrai." (M. Bassem Tamimi, témoin No 31, A/AC.145/RT.645)
He repeated that I had to tell the truth and give all the details, otherwise the alternative would be that I die." (Mr. Bassem Tamimi, witness no. 31, A/AC.145/RT.645)
Il répétait ça en boucle...
He kept repeating this.
Elle répétait juste cette chanson.
She'd only repeat that song.
Comme si l'histoire se répétait.
It's like history is repeating itself.
Elle répétait : "C'est elle.
She kept repeating, "It's her.
Vous dites qu'il répétait cela ?
You said he kept repeating that?
L'histoire se répétait.
Once more the pattern was repeating itself.
Il répétait tout trois fois.
He repeated everything three times.
Il répétait le même mot...
He kept repeating the same word.
- Il répétait : "Je l'ai tué."
He kept repeating, "I killed him."
"99." Tu le répétait.
"99." You kept repeating it.
Verb
On répétait ici.
That's where we used to rehearse.
On répétait une scène...
We were rehearsing a scene.
On répétait pour la fête.
We're rehearsing for the party.
- Ici, on répétait.
- We were here all night, rehearsing.
On ne répétait plus.
We just simply didn't rehearse anymore.
Gleason ne répétait jamais.
You know, Gleason, he never rehearsed.
Qu'il répétait à l'église.
He was in the church, rehearsing.
On répétait un mouvement...
We were rehearsing a number...
On répétait une pièce.
We were rehearsing a play, okay?
- On répétait. - C'est rien.
-We're just rehearsing.
64. Il a été dit que le paragraphe 1 était superflu, puisqu'il répétait la règle déjà énoncée à un niveau général au paragraphe 1 du projet d'article 13.
It was said that paragraph 1 was superfluous as it reiterated the rule already contained at a general level in draft article 13, paragraph 1.
7.5 Dans une note datée du 23 novembre 2000, l'État partie répétait que l'auteur avait essayé de se soustraire à la justice et que l'acte d'accusation lui avait été présenté in absentia le 5 avril 1993.
7.5 By note dated 23 November 2000, the State party reiterated that the author tried to evade the initial inquiry and the charge was presented to her in absentia on 5 April 1993.
Dans sa déclaration du 9 novembre 1993, l'Union européenne, notamment, répétait << son attachement à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de la République azerbaïdjanaise, conformément aux principes de la CSCE >>.
In its statement of 9 November 1993, the European Union, inter alia, reiterated "the importance it attaches to the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Azerbaijan, in accordance with the principles of the CSCE".
À cet égard, nous aurions aimé que soit gardé le paragraphe 11 du projet de résolution du 31 juillet, qui répétait ce qui était affirmé dans la Déclaration de 1994 et dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international.
In that regard, we would have liked to have seen the retention of paragraph 11 of the 31 July draft text, which reiterated what was affirmed in the 1994 Declaration and in various General Assembly resolutions on measures to eliminate international terrorism.
65. Il a été rappelé que le paragraphe 2 visait à traiter spécifiquement de la possibilité d'émettre un document transférable électronique au porteur mais il a été dit qu'il convenait de le supprimer parce qu'il répétait le principe général énoncé au paragraphe 2 du projet d'article premier.
While it was recalled that paragraph 2 was included to specifically deal with the possibility of issuing an electronic transferable record to bearer, it was stated that paragraph 2 should be deleted as it reiterated the general principle stated in article 1, paragraph 2.
Il répétait que les actes de torture commis par les policiers restaient impunis.
He reiterates that acts of torture by police officers remain unpunished.
M. Geremek répétait que l'OSCE était prête à contribuer à un règlement pacifique du conflit au Kosovo dans le cadre de la décision No 218 du 11 mars 1998 de son Conseil permanent et sur la base des principes et documents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et de l'OSCE.
Mr. Geremek reiterated OSCE's readiness to assist in a peaceful resolution of the conflict in Kosovo within the framework of OSCE Permanent Council decision No. 218 of 11 March 1998, and on the basis of Conference on Security and Cooperation in Europe/OSCE principles and documents.
Il y répétait également que l'Éthiopie refusait la frontière que la Commission du tracé de la frontière prévoyait de définir à partir de coordonnées géographiques.
It further reiterated Ethiopia's rejection of the planned boundary demarcation by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission using map coordinates.
Il a été estimé qu'avec les modifications susmentionnées, le paragraphe 1 répétait la règle générale d'opposabilité énoncée à l'article 13 (voir A/CN.9/WG.VI/WP.59) et était peut-être superflu.
above-mentioned changes, paragraph 1 reiterated the general third-party effectiveness rule of article 13 (see A/CN.9/WG.VI/WP.59) and might not be necessary, the Working Group agreed that it should be retained for further consideration.
Le Secrétariat répétait dans chacun de ses exposés devant le Conseil de sécurité que, faute d'une présence dans la zone, il n'avait que des informations de troisième main.
The Secretariat continued to reiterate at every briefing to the Security Council that it did not have a presence in the area and that its information was based on the reports of others.
Un nouveau sondage permettait à la campagne Romney d'être optimiste... et un porte-parole officiel de la campagne répétait la promesse du candidat qu'il annulerait Obamacare... et n'exprimait aucune peur d'une poussée de la part de Huntsman, Gingrich ou Santorum.
A new poll has the Romney campaign feeling good about its chances... And a senior campaign spokesperson reiterating the candidate's pledge that a President Romney would repeal Obamacare and expressing no expectation of surges from Huntsman, Gingrich, or Santorum.
Verb
Je ne comprenais pas pourquoi l'entraîneur criait ou pourquoi il répétait les choses deux fois.
I had no idea why coach was shouting or why he kept saying things twice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test