Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Cela, en soi, réfute les allégations et les revendications de l'Iran.
This, by itself, refutes Iran's claims.
Verb
Les États doivent soumettre des éléments de preuve solides pour réfuter cette présomption.
States have to submit strong evidence to rebut this presumption.
L'ambassade a bien tenté de réfuter ces allégations mais ses démarches ont été ignorées.
Attempts by the United Kingdom Embassy to rebut these allegations were ignored.
Le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter les allégations soumises par la source.
Discussion The Government opted not to rebut the allegations submitted by the source.
Le Gouvernement n'a pas réfuté ces informations alors qu'il en avait la possibilité.
The Government has not rebutted this information, although it had the opportunity to do so.
Dans sa réponse, la source n'a pas réfuté de façon convaincante les arguments du Gouvernement.
In its reply, the source has not convincingly rebutted the Government's arguments.
Le Gouvernement a choisi de ne pas réfuter ces allégations.
The Government has chosen not to rebut those allegations.
Elle doit concorder avec les autres dépositions et n'être réfutée par aucune.
It must be corroborative and not rebutted by any other form of evidence.
1. Facteurs pertinents pour déterminer le centre des intérêts principaux et réfuter la présomption
1. Factors relevant to determining COMI and rebutting the presumption
Verb
Ces allégations n'ont pas été réfutées par l'État partie.
These allegations have not been disproved by the State party.
De telles allégations sont souvent difficiles à confirmer ou à réfuter.
Such allegations are often hard to confirm or disprove.
La Malaisie affiche à cet égard un bilan qui réfute une telle idée.
Malaysia's record in this regard disproves this misperception.
L'État partie n'a pas été en mesure de réfuter les éléments de preuve présentés par le requérant.
The State party was unable to disprove the evidence submitted by the complainant.
Ces arguments ont été réfutés en droit et en fait.
However, these arguments have been disproved both legally and factually.
Mais le Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a par la suite réfuté cette affirmation.
The ICRC also subsequently disproved this claim.
En d'autres termes, les parties n'ont pas à prouver ou à réfuter le bien-fondé de la plainte.
That means parties do not have to prove or disprove the complaint.
Non corroborées (allégations ne pouvant être prouvées ni réfutées)
Unsubstantiated (allegation cannot be proved or disproved)
Verb
Comme il a été dit précédemment, l'AIEA ne dispose, par elle-même, d'aucune information vérifiable permettant de confirmer ou de réfuter ces déclarations.
As previously reported, IAEA has no independently verifiable information through which to confirm or confute the above statements.
c) D'obtenir des documents permettant à l'AIEA de confirmer ou de réfuter les informations recueillies durant les inspections;
(c) To obtain documents that would enable IAEA to confirm or confute the information provided during the inspections;
Ses qualifications ont été réfutées par ses supérieurs et son arrogance est tout à fait inadmissible à mes yeux.
Whose qualifications have already been confuted by his own superiors and whose rebelliousness I personally find unbearable.
Verb
Les défendeurs n'ont pas présenté de déclaration sous serment à cet égard et n'ont réfuté aucun des éléments de preuve présentés au nom des auteurs.
The respondents did not file any replying affidavits and did not contradict any of the evidence adduced on behalf of the authors.
5.1 Dans ses commentaires, l'auteur se réfère à la communication d'origine et fait valoir que l'État partie n'a pour l'essentiel réfuté aucun de ses arguments.
5.1 In his comments, the author refers to his original communication and submits that the State party has basically failed to contradict any of his claims.
27. M. ARRANZ SANZ (Guatemala) dit que le Comité devrait comprendre que lorsque sa délégation ne réfute pas les observations qu'il a formulées, c'est que celles—ci s'avèrent correctes.
27. Mr. ARRANZ SANZ (Guatemala) said the Committee should understand that when his delegation did not contradict what members had said, it meant that they had been correct.
Il est inutile de répondre aux observations de l'État partie, qui réfute la plupart des arguments étayés que l'auteure présente.
There is no further need to comment on the State party's observations, which contradict most of her substantiated arguments.
Mme Thomas (Cuba), exerçant son droit de parole, réfute les assertions du représentant des États-Unis d'Amérique selon lequel il n'existe que deux chaînes de télévision émettant en direction de Cuba.
56. Ms. Thomas (Cuba), in exercise of the right of reply, contradicted the assertion by the representative of the United States of America that there were only two broadcast channels directed at Cuba.
Cette analyse, toutefois, est sujette à controverse, et est réfutée en grande partie par l'essor socioéconomique que le Soudan connaît depuis 1989.
This analysis, however, is a controversial one, contradicted in large part by a clear record of socio-economic development within the Sudan since 1989.
L'accusé a le droit de présenter des pièces à conviction et de demander les actes de procédure qu'il estime nécessaires pour réfuter l'argumentation du Ministère public.
The defendant is entitled to produce evidence and to request the evidentiary proceedings that he/she deems to be necessary with a view of contradicting the Prosecutor's case.
Mais cette hypothèse était réfutée par un fait étonnant.
But his hypothesis was contradicted by one troubling fact.
Sachez juste que réfuter l'alibi de Brett, pourrait lui nuire.
Just know that if you contradict Brett's alibi, it might hurt him.
Verb
Avec tout le respect voulu, elle réfute l'affirmation selon laquelle les amendements proposés à la Convention de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de l'Organisation maritime internationale (OMI) << pourraient avoir des incidences négatives sur le TNP >>.
His delegation respectfully disagreed with the assertion that certain of the proposed amendments to the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation of the International Maritime Organization (IMO) had "potential negative implications for the NPT".
Ils ont réfuté les accusations portées à l'encontre de leur organisation et de son leader Louis Farrakhan, véhiculées en particulier par les médias ayant une approche négative de l'islam.
They rejected the accusations made against their organization and its leader, Louis Farrakhan, in particular by the media with a negative attitude to Islam.
Lorsqu'il est affirmé qu'une personne ne s'est pas vu accorder, par une autorité publique, certaines garanties procédurales auxquelles elle avait droit, la Cour internationale de Justice a conclu que la charge de réfuter ce qu'allègue le requérant incombe à l'autorité publique, parce que celle-ci <<est en général à même de démontrer qu'elle a bien suivi les procédures appropriées et respecté les garanties exigées par le droit (...) en produisant des documents qui font la preuve des actes qui ont été accomplis>>.
Where it is alleged that a person has not been afforded, by a public authority, certain procedural guarantees to which he was entitled, the International Court of Justice has found that the burden to prove the negative fact asserted by the applicant is on the public authority, because the latter is "generally able to demonstrate that it has followed the appropriate procedures and applied the guarantees required by law ... by producing documentary evidence of the actions that were carried out".
Pour réfuter les appréciations défavorables et dommageables qui sont portées dans la région sur le Tribunal, présenté comme lointain, coupé des réalités et indifférent, le programme de communication a établi des liens étroits entre le Tribunal et les organisations régionales, en développant des réseaux regroupant des associations et des particuliers.
323. Seeking to address damaging negative perceptions in the region of the Tribunal as remote, disconnected and unresponsive, the outreach programme has established close contacts between the Tribunal and regional organizations, developing networks of groups and individuals.
Si les rumeurs négatives ne sont pas vérifiées ni réfutées par des preuves qui peuvent être présentées et débattues en public, elles peuvent donner naissance à de véritables théories du complot.
If negative rumours remain unchecked by any counter-evidence that could be presented and discussed in public discourses, they may harden into fully-fledged conspiracy projections.
Verb
En outre, il a le droit de comparaître devant la Commission d'enquête pour être entendu personnellement ou par l'intermédiaire d'un représentant et doit présenter des preuves orales ou documentaires pour réfuter les allégations formulées à son sujet.
Moreover, the Judge has the right to appear before the Select Committee to be heard either in person or via representative and adduce evidence, oral or documentary, in disproof of the allegations against him.
Verb
que tout ceux qui cherchent à réfuter les droits individuels et les libertés, nous entende.
all those who would seek to squash individual rights and freedoms, may hear us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test