Übersetzung für "que secoués" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Les trois jours suivants, il avait été violemment secoué par six hommes différents.
During the following three days he was violently shaken by six different interrogators.
a) Un plan national de prévention du syndrome du bébé secoué;
(a) A national programme to prevent shaken baby syndrome;
Elle a appelé l'attention sur les efforts consentis par le Gouvernement pour mettre fin aux troubles qui avaient secoué le pays.
It acknowledged the Government's efforts to end the troubles that had shaken the country.
Le monde est secoué par des conflits qui se déroulent à l'intérieur des frontières d'États souverains.
The world is shaken by conflicts that are developing within the borders of sovereign States.
Des affrontements armés ont de nouveau secoué le nord du Caucase.
Armed clashes have again shaken the north Caucasus.
La boîte sera ensuite secouée.
The box will then be shaken.
Syndrome du bébé secoué
Shaken Baby Syndrome
Enfin, la méthode consistant à secouer un suspect interrogé est rarement utilisée.
Lastly, the method whereby a suspect being questioned was shaken was rarely used.
Il aurait été violemment secoué et serait resté sans connaissance pendant cinq heures.
He was allegedly shaken violently, as a result of which he lost consciousness for five hours.
Il semble que M. Al-Arab ait été profondément secoué par cette rencontre.
It seemed that Mr. Al-Arab was badly shaken by that meeting.
En février 2014, des manifestations, qui ont commencé dans la ville de Tuzla et se sont propagées à plusieurs autres villes, ont secoué l'édifice politique et social de la Bosnie-Herzégovine.
5. In February 2014, public protests shook the political and social fabric of Bosnia and Herzegovina.
Les événements du 11 septembre 2001 ont entraîné une catastrophe humanitaire qui a secoué la conscience mondiale.
The events of 11 September 2001 led to a humanitarian catastrophe that shook the conscience of the world.
Il y a un an, ce débat s'est déroulé au lendemain des attentats terroristes qui venaient de secouer cette ville et le monde entier.
One year ago, we were discussing the impact of the terrorist attacks that shook this city and the world.
La guerre en Iraq a secoué l'Organisation à sa base, mettant à l'épreuve certains des principes fondamentaux de l'ONU.
The war in Iraq profoundly shook the very core of the Organization, testing some of the basic United Nations principles to the limit.
Les terribles tremblements de terre qui ont secoué nos deux pays ont accéléré ce processus.
The terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process.
Ces actes condamnables ont secoué la conscience de toute l'humanité.
Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole.
Des explosions ont secoué le centre de Tirana les 2 et 3 juin, faisant plusieurs blessés.
Explosions shook central Tirana on 2 and 3 June, wounding several people.
Ces événements ont profondément blessé le peuple américain et secoué par leur horreur le monde entier.
Those events deeply wounded the people of the United States and shook the entire world with horror.
En fait, les transformations profondes qui ont secoué le monde l'avaient trouvé peu préparé à traiter les défis anciens et nouveaux.
Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges.
Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.
In the past two years, the world economy has registered a clear recovery since the crisis that shook Asia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test