Übersetzung für "par hasard" auf englisch
Par hasard
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Cette situation n'est pas due au hasard.
That situation had not arisen by chance.
- Les organisateurs de loteries et autres jeux de hasard;
- Organizations operating lotteries and other games of chance;
Ce n’est pas par hasard que j’en parle aujourd’hui.
It is not by chance that I am mentioning this today.
On entend dire que ce genre de choses se produit par hasard.
People say that it is just by chance that this happens.
- Établissements de jeux de hasard (41 formateurs);
games of chance - 41 trainers,
La rentabilité de l'entreprise était uniquement le fruit du hasard.
It was purely a matter of chance that the business was profitable.
Ce n'est que par hasard que les victimes n'ont pas été plus nombreuses.
It is only by chance that casualties were not greater.
Jeux de hasard
Games of chance
Ce choix ne relève pas du hasard.
This choice did not come about by chance.
Son déroulement ne doit dès lors pas être laissé au hasard.
It must not be left to chance.
Echus par hasard :
As if by chance:
Par hasard, absolument.
Absolutely by chance, yes.
C'est par hasard...
It was by chance...
Ecoute... Hier, par hasard...
Yesterday, by chance...
- Totalement par hasard ?
- Yes, quite by chance.
Serait-ce par hasard lnsurrection de Colin Arpel, par hasard?
Is it by chance Insurrection from Colin Arpel, by chance?
Adverb
La sécurité routière ne se réalise pas par hasard.
Road safety is no accident.
Ce n'est pas par hasard que nous nous trouvons ici.
It is no accident that we are here.
Que nous ayons obtenu ce résultat n'est pas le fruit du hasard.
It is no accident that this has been achieved.
La persistance de ces tirs n'est pas due au hasard.
The persistence of rocket fire from Gaza is no accident.
Ce n'est pas un hasard.
That is no accident.
Cette situation n'est pas le fait du hasard.
This situation is no accident.
C'était purement par hasard qu'il ne s'était produit aucun accident.
It is a pure coincidence that no accident happened.
Disons par hasard, en ce cas.
By accident, then?
Nous sommes là par hasard.
We're here by accident.
Je suis là par hasard.
I'm here by accident.
Par hasard, peut-être ?
By accident, perhaps?
Découverte par hasard.
Discovered by accident.
On s'est rencontrés par hasard.
We met... by accident.
Trouvés par hasard.
I found them by accident.
Presque par hasard.
Almost by accident.
- Ouais, complètement par hasard.
- I know, totally by accident.
Politiques de gestion de la croissance des taudis : la réussite de la gestion de la croissance des taudis n'est pas due au hasard.
Policies that work in managing slum growth: Success in managing slum growth is not accidental.
C'est très symbolique, mais ce symbolisme n'est pas le fruit du hasard.
This is very symbolic, but its symbolism is not accidental.
L'intérêt particulier du Bélarus pour la sauvegarde du climat n'est pas le fait du hasard.
The fact that Belarus takes climate change and environmental protection issues so seriously is not accidental.
La pauvreté des femmes âgées n’est pas un hasard.
Poverty among older women is not accidental.
Cependant (que ce soit ou non par hasard), la MINUK ne reconnaît pas ces normes dans ce cas particulier.
However, UNMIK (accidentally or otherwise) does not recognize these standards in the particular cases.
Ce n'est pas par hasard qu'il figurait en tête de liste des 13 mesures pratiques préconisées dans le Document final du TNP.
It is not accidental that it was featured at the top of the list of the 13 practical steps of the NPT Final Document.
La majorité des résidents, par le plus grand des hasards, a survécu pour témoigner de la tragédie.
The majority of the residents remained alive only accidentally to witness the tragedy.
Le choix de ce thème n'est pas un hasard, puisque le djebel Ennahli est réputé site mellifère;
This choice of topic is not accidental, since the djebel Ennahli is a renowned site for honey production;
Ce n'est peut-être pas par hasard que les résultats obtenus dans ce domaine sont allés de pair avec le progrès économique et le développement des institutions démocratiques.
It was perhaps not fortuitous that its achievements in that area had gone hand in hand with economic progress and the development of democratic institutions.
Et ce n'est peut-être pas un hasard si l'effort principal a porté sur l'assistance électorale.
Perhaps it is not altogether fortuitous that the main focus has been on assistance in holding elections.
En l'état, cependant, le réalisme conduit à une autre perception, et il est tout à fait envisageable que les altercations entre deux des candidats les plus attendus soient le seul fait du hasard et n'aient rien à voir avec leur appartenance géographique.
59. In point of fact, however, it is realistically quite conceivable that the altercations between two of the candidates who are expected to do best were fortuitous and quite unconnected with the region to which they belong.
Ce n'est que par hasard que la police, de passage chez les deux hommes, a découvert l'enfant.
She said it was fortuitous police visited the men's home and discovered the boy.
Certains États se retrouvent par un heureux hasard dans le saint des saints, à savoir le Conseil de sécurité, le Groupe des Huit (G-8), le Groupe des Vingt (G-20) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
There are some States that fortuitously find themselves in the inner sanctums of the Security Council -- and the Group of Eight (G-8), and the Group of Twenty (G-20) and the Organization for Economic Cooperation and Development.
Je présume que la date de cette séance n'a pas été choisie par hasard, étant donné que c'est aujourd'hui, comme vous le savez certainement, Monsieur le Président, le quatrième anniversaire de l'adoption de la résolution 1244 (1999).
I assume that the choice of the date for this briefing is not entirely fortuitous, since today is, as I am sure you are aware, Mr. President, the fourth anniversary of the adoption of resolution 1244 (1999).
Si certains pays ont aussi choisi 1993 comme année de base, c’est uniquement le fruit du hasard, et d’ailleurs ce n’est généralement pas le cas.
It would be fortuitous if individual countries also chose 1993 as the base year for their accounts, but in general they have not.
Adverb
322. Si la construction illégale de résidences principales a cessé, pour l'essentiel, depuis un certain temps, ce phénomène a laissé derrière lui des zones résidentielles développées au hasard qui posent de graves problèmes d'urbanisation, d'infrastructures et de baux assurés, ainsi que des obstacles juridiques entravant la construction de nouveaux logements et la réhabilitation.
While illegal building for main homes may have essentially stopped for quite some time, there remains a legacy of haphazardly developed residential areas facing serious problems of planning and the provision of infrastructure, as well as problems of security of tenure and legal obstacles to further building or improvement.
N'ayant pas beaucoup d'expérience en matière de conduite, il s'est promené au hasard pour s'amuser, est entré en collision avec le petit garçon et lui a écrasé le bras droit.
With minimal driving experience, he drove through the farm haphazardly in search of fun and excitement. He unknowingly ran into the five-year-old little boy and crushed the boy's right arm.
Ce travail est entrepris actuellement en commun mais un peu au hasard par les services sociaux, le Ministère de l'éducation et les départements de la santé.
This is currently undertaken jointly and somewhat haphazardly between social services, the Ministry of Education and health departments.
Ainsi, non seulement y a-t-il une absence de progrès, mais le peu de progrès qui existe se produit un peu par hasard.
Thus, not only is there an absence of progress, but what progress there is occurring haphazardly.
L'éparpillement des ressources, parfois allouées au hasard, nuisait à l'action concrète du Centre.
With resources spread thinly and sometimes haphazardly, the ability of the Centre to deliver has suffered.
823. Les tribunaux ont été forcés d'entendre plus que les trois affaires prescrites par jour, ce qui a causé la plupart des juges à décider d'organiser les affaires et à les juger au hasard de manière à faire de la place pour les nouvelles.
The courts were also forced to hear more than the three prescribed number of cases a day, thus causing most trial judges to haphazardly decide and dispose of their cases in order to accommodate new ones.
Chacun connaît les horribles statistiques — le nombre presque inimaginable de ces armes posées au hasard et sans marquage dans tant de pays; les vies qui ont été perdues ou gâchées ou qui continuent de l'être au moment même où nous parlons; les terres agricoles rendues inutilisables ou transformées en pièges mortels.
You will all be familiar with the grisly statistics — the almost unimaginable number of these weapons sown haphazardly and unmarked in so many countries; the lives that have been lost or blighted, and that continue to be lost and blighted as we sit here; the tracts of farmland rendered useless or deadly.
Sa délégation estime par ailleurs que le texte de la Déclaration déborde considérablement la mission confiée par l'Assemblée générale en vue de l'élaboration d'une déclaration sur le clonage d'êtres humains, car la Commission se hasarde dans le domaine complexe des droits en matière de reproduction, ce qui est inadmissible.
In the view of his delegation, however, the language of the text reflected a considerable expansion of the General Assembly mandate for the elaboration of a declaration on human cloning; it ventured into the complex area of reproductive rights, and that was unacceptable.
Ces travaux ne sont toutefois pas suffisamment familiers à l’auteur pour qu’il se hasarde à en donner une succincte description.
However, the author is not sufficiently familiar with this work to venture into summary descriptions.
Il ne se hasarde pas à se prononcer sur la validité ou non de la réserve, puisqu'il n'est pas doté de l'autorité légale nécessaire.
It did not venture to pronounce on the validity or otherwise of the reservation, since it did not have the legal authority to do so.
Mais il ne doit pas hasarder une opinion sur la valeur des prétentions des parties ou sur les positions respectives qu'elles ont adoptées.
But he should not venture an opinion on the merits of the parties' claims against each other or the respective positions they have adopted.
52. Il est difficile de se hasarder à des suggestions concernant le rôle spécifique que devraient jouer les différents organismes internationaux dans le cadre de l'approche fondée sur les droits de l'homme.
It is difficult to venture suggestions on the specific roles that the various international institutions should play in rights-based approaches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test