Übersetzungsbeispiele
Verb
Droit d'offrir une assistance
Right to offer assistance
Offrir des perspectives de carrière;
Offering career development;
b) D'offrir de les céder,
(b) offering to transfer it,
26. Offrir et fournir:
26. Offering and providing
pour offrir des programmes d'immersion
offering immersion programmes
Verb
N'offrir que des incitations est une approche obsolète.
Merely giving incentives was an outdated approach.
Nous ne devons pas leur offrir cette possibilité.
We must not give them that opportunity.
Offrir une vie meilleure aux enfants est possible.
25. It was possible to give children a better life.
Et nous espérons que nous pourrons offrir la même chose en retour.
And we hope that we can give the same in return.
f) Offrir des perspectives nouvelles pour la sériciculture;
Giving new perspectives to sericulture;
Le monde se doit de leur offrir cette possibilité.
That world is obliged to give them that opportunity.
Pour terminer, nous voudrions offrir à l'Assemblée un sujet de réflexion.
In conclusion, we wish to give the Assembly something to think on.
Verb
d) d'offrir aux victimes des voies de recours appropriées; et
(d) Afford appropriate remedies to victims; and
On pourra alors offrir au personnel la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires.
Staff may then be afforded the opportunity to acquire the required competencies.
Nous ne pouvons nous offrir le luxe de faire un pari.
We cannot afford the luxury of a gamble.
On pourrait y insérer une brève référence à la nécessité d'offrir des recours.
A brief reference could be inserted in this principle to the need to afford remedies.
Certains pays ne peuvent pas s’offrir des moyens de localisation sophistiqués.
40. Some countries cannot afford sophisticated tracking systems.
II. Conditions permettant d'offrir un logement abordable, sain et écologique
II. Enabling conditions for affordable, healthy and ecological housing
Les élèves doivent se voir offrir la possibilité de progresser à un rythme différent;
Pupils are to be afforded opportunities to progress at different rates;
7. Invite la Puissance administrante ainsi que les autres États Membres et les organisations internationales à offrir ou de continuer à offrir au Gouvernement anguillais les possibilités de formation dans ce domaine;
7. Calls upon the administering Power, as well as other Member States and international organizations, to afford or continue to afford the Government of Anguilla training possibilities for its staff in this respect;
Le Gouvernement ne peut donc pas offrir de recours aux auteurs.
Therefore, there is no remedy that could be afforded by the Government to the authors.
peuton s'offrir un meilleur environnement?
Environmental policy and international competitiveness: Can we afford a better environment?
Verb
Les trois lauréats se sont vu offrir un livre et ont été félicités par les Présidents et les participants.
The three winners were presented with a book and congratulated by the Chairs and participants.
Un total de 120 bibliothèques universitaires se sont vu offrir des supports et ressources didactiques.
A total of 120 university libraries have been presented with teaching materials and resources.
L'exposé de Mme Dibley visait à offrir une introduction générale aux éléments suivants:
25. The presentation by Ms. Dibley aimed at a basic introduction to the:
Néanmoins, il pourrait offrir à la Conférence un moyen de sortir de l'impasse actuelle.
Nevertheless, it would allow the Conference a way out of its present immobility.
Tous les pays, développés ou en développement, se sont ainsi vu offrir des possibilités de développement sans égales.
This presents a rare opportunity to both developed and developing countries.
e) Offrir des documents de qualité, c'est-à-dire faciles à lire ou à écouter;
(e) Good quality presentation, i.e., easy to read or hear;
Elle peut offrir différentes options pour les solutions méthodologiques;
The structure can present different options for methodological solutions;
Verb
Ceci permet aux ambassades d'offrir des services consulaires aux personnes visées.
This enables the Embassies to extend consular services to the affected persons.
Les filles et les garçons se voient de plus en plus offrir les mêmes possibilités d'éducation.
More educational opportunities are being equally extended to girls and boys.
L'AIEA devrait pouvoir offrir son assistance technique sans aucune contrainte.
The IAEA should be enabled to extend technical assistance without any constraints.
Le Gouvernement de la République s'engage à offrir toutes les facilités nécessaires à cet effet.
The Government undertakes to extend all necessary facilities to that end.
La Mission envisage actuellement les moyens d'offrir une formation au personnel pénitentiaire.
The Mission is currently making an assessment of ways to extend training to prison officials.
L'ONU devrait offrir sa pleine coopération à ces tendances et initiatives régionales.
The United Nations should extend its fullest cooperation to these regional trends and initiatives.
Il est maintenant envisagé d'offrir cette possibilité à l'ensemble des services du Ministère.
The ministry is now considering extending this to the rest of the organisation.
Offrir cette possibilité à toute la population supposerait de modifier la loi.
Extending that possibility to the rest of the population would require a change to the law.
Il est beaucoup moins onéreux d'offrir ces services que d'élargir le réseau de téléphonie fixe.
Costs are much lower than extending the fixed line grid.
Verb
xi) offrir aux personnes ne bénéficiant pas de l'assurance maladie des systèmes de protection privée;
(xi) Treat those without health insurance under private schemes designed for that purpose;
Offrir des services interdisciplinaires avec le concours de diverses institutions qui s'occupent du problème des enfants maltraités et victimes de violences sexuelles; et
- To provide interdisciplinary services in conjunction with the various institutions dealing with the problem of ill-treated and sexually abused children; and
Le Rapporteur spécial souligne qu'un mécanisme de recueil des plaintes a pour objet d'offrir un recours aux individus traités de manière déloyale par les médias.
The Special Rapporteur views the purpose of a complaints mechanism to be a remedy to those who have been unfairly treated by the media.
Offrir une aide sociale complète aux enfants maltraités et à leurs familles;
- To provide comprehensive social assistance for ill-treated children and their families;
Ce document historique nous a permis d'établir et de mettre en place une coopération internationale pour contenir la propagation du VIH et offrir un traitement aux personnes infectées.
That milestone document helped us design and implement international cooperation to reduce contagion and treat those affected.
Il est nécessaire d'offrir des formations aux professionnels de santé et plus particulièrement aux généralistes sur le diagnostic et le traitement des maladies mentales.
Further training is required for medical professionals, particularly general practitioners, to recognise and treat mental illness.
Verb
La répartition géographique équitable visée dans la disposition 9.3.4 2) du Manuel des achats de l'Organisation des Nations Unies s'inscrit dans le contexte des appels d'offres et de la nécessité d'offrir aux fournisseurs de pays en développement et de pays en transition davantage de possibilités de remporter des marchés.
16. Equitable geographical distribution in section 9.3.4 (2) of the United Nations Procurement Manual is in the context of solicitation of tenders, which relates to the requirement to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition.
Le Viet Nam, par exemple, est à mi-parcours dans l'application d'un plan quinquennal destiné à offrir davantage de services publics en ligne, notamment pour le traitement de toutes les demandes de passeport d'ici 2015, ainsi que pour les appels d'offres, les invitations à soumission et l'annonce des résultats des soumissions pour les projets financés par l'État.
Viet Nam, for example, is in the midst of a five-year plan to provide more public services online, including the online processing of all passport applications by 2015, as well as online tender announcements, bid invitations and bid results for State-funded projects.
Il s'agit d'offrir aux soumissionnaires un moyen de contester les décisions concernant les appels d'offres, question qui pose problème depuis longtemps (voir A/62/721, par. 10).
The issue of providing vendors participating in tenders with a means of disputing procurement-related decisions is one of long-standing concern (see A/62/721, para. 10).
Grâce à ce réseau, les demandeurs d'emploi ont un grand choix d'organismes qui peuvent les aider à trouver un emploi; parmi ceux qui ont été agréés pour offrir des services de recrutement figurent un certain nombre d'organismes expérimentés dans l'aide destinée plus particulièrement aux femmes et aux parents célibataires.
427. Under Job Network, job seekers have a wide choice of organisations to help them find a job. Among those organisations that successfully tendered to provide employment services are a number of organisations who are experienced in providing assistance targeted to women and sole parents.
Verb
Ce qui est toutefois remarquable, c'est que la culture politique éthiopienne gagne progressivement en maturité jusqu'à offrir la possibilité de s'exprimer à ces catégories d'individus.
But what is remarkable is the fact that the Ethiopian political culture is gradually maturing to proffer a platform even for these categories of individuals to express these views.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test