Übersetzung für "les liaient" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
274. On n'a pas jugé convaincant le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait aucune raison pour que le paragraphe 2 de l'article 28 ne concerne que les violations d'obligations qui liaient l'État exerçant la contrainte.
274. The Special Rapporteur’s view that there was no reason why article 28 (2) should be limited to breaches of obligations by which the coercing State was bound was found unconvincing.
Si, jusqu'en mai 2002, seuls << les traités internationaux sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales ratifiés et publiés >> primaient la législation (droit interne) et liaient directement la République tchèque, à partir de juin 2002 << les traités internationaux publiés, dont la ratification a été autorisée par le Parlement et qui lient la République tchèque, font partie de l'ordre juridique >>.
Whereas up to May 2002 only "ratified and announced international treaties on human rights and basic freedoms" had precedence over the law (national law) and were directly binding, from June 2002 "announced international treaties, to whose ratification Parliament has given its consent and by which the Czech Republic is bound, form part of the legal code".
La proposition vise plutôt à clarifier la relation entre le projet de convention et le droit international humanitaire en faisant en sorte que le nouvel instrument n'empiète pas sur les règles régissant les conflits armés en incriminant des comportements qui ne sont pas interdits par le droit international humanitaire; le texte ne devrait pas imposer aux États parties des règles de droit international humanitaire qui ne les liaient pas antérieurement, et bien qu'il ne vise pas expressément la notion de terrorisme d'État, il ne l'exclut pas complètement.
Instead, the proposal sought to clarify the relationship between the draft convention and international humanitarian law by ensuring that the new instrument did not interfere in the roles of armed conflict by criminalizing conduct that would not otherwise be prohibited under international humanitarian law; it would not impose on States parties rules of international humanitarian law by which they had not been previously bound; and although it did not explicitly address the concept of State terrorism, it did not entirely exclude it.
44. Dans sa demande directe de 2000 relative à la Convention n° 29, la Commission a noté de nouveau que le contrat formant la base pour le travail des prisonniers mis à la disposition des employeurs privés devait être conclu entre l'administration de la prison et le tiers concerné et que les employeurs étaient liés par les mêmes obligations à l'égard de la santé et la sécurité des prisonniers qui les liaient dans le cas d'une relation normale de travail.
Article 6 44. In its 2000 direct request on Convention No. 29 the Committee, once again, has noted that the contract on the basis of which the prisoner's work for private employers is to be performed has to be concluded between the prison administration and the third party concerned and that employers are bound by the same obligations in respect of the prisoner's health and safety as those which regulate normal employment relationships.
Les composantes principales étaient définies comme les éléments qui liaient les différentes organisations du système des Nations Unies, le but étant :
Core areas were defined as those that bound the United Nations family together in order to:
Le Koweït a signalé que les accords internationaux qui liaient le Gouvernement constituaient la législation applicable sur laquelle les tribunaux se fondaient pour rendre leurs décisions et dont les dispositions étaient appliquées pour régler toute question ayant trait à l'extradition.
82. Kuwait mentioned that the international agreements by which the Government had become bound constituted applicable legislation on the basis of which rulings were to be handed down by the courts and provisions of which were to be applied in all matters relating to extradition.
43. Selon un autre avis, il faudrait conserver le passage entre crochets car il visait les situations où des conventions d'arbitrage contraignantes conclues avant la survenue du différend ne liaient pas nécessairement les consommateurs et où, par conséquent, une partie serait liée par la convention et l'autre non.
Another view was that the bracketed text should be retained, as it referred to situations where pre-dispute binding agreements to arbitrate might not be binding upon consumers and thus where one party might be bound by the agreement on dispute resolution and the other not.
42. De manière générale, les gouvernements ont été priés d'honorer les traités qui les liaient et d'adopter rapidement le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones.
42. There was a general call for Governments to honour the treaties they were bound by and for the speedy adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test