Übersetzung für "les attentes placées" auf englisch
Les attentes placées
  • the expectations placed
Übersetzungsbeispiele
the expectations placed
Je suis fermement convaincu que si l'on veut préserver les acquis de 2009 et répondre aux attentes placées dans l'Organisation par les donateurs et les Afghans, il faudra continuer à renforcer la MANUA en 2010.
To secure the gains made in 2009, and to meet the expectations placed on the United Nations by donors and Afghans alike, it is my strong conviction that the Mission will need to be strengthened even further in 2010.
Je souhaite que cette session soit à la hauteur des grandes attentes placées en nous.
I hope that this session will meet the great expectations placed in us.
a) Les attentes placées dans les fonctions de coordonnateur résident ont considérablement augmenté, notamment dans les situations complexes.
(a) There has been a significant increase in expectations placed on the resident coordinator functions, most especially in complex situations.
Il nous faut répondre aux attentes placées en nous par tous ceux qui, à travers le monde, sont en quête de paix, de sécurité et de dignité.
It is our duty to respond to the expectations placed on us by all those across the world who seek peace, security and dignity.
La capacité de l'ONU de répondre aux attentes placées en elle ne saurait dépendre du fait que ledit État Membre choisit ou non d'agir conformément aux bonnes pratiques du droit international.
The capacity of the United Nations to fulfil the expectations placed upon it cannot be dependent upon whether said Member nation chooses or not to act according to the good practices of international law.
En revanche, le Conseil reste, au Moyen-Orient, bien en deçà des attentes placées en lui.
On the other hand, on the subject of the Middle East, the Council has fallen well short of the expectations placed in it.
Elle tient compte des défis à la hauteur des attentes placées dans le Haut-Commissariat par les partenaires des Nations Unies, les opérations de maintien de la paix et les États Membres et des ressources limitées mises à la disposition des opérations de maintien de la paix.
It relates to challenges stemming from the expectations placed on the Office by United Nations partners, peacekeeping operations and Member States and the limited resources funded for supporting peacekeeping operations.
Ils donnent la mesure des immenses attentes placées dans l'Organisation, l'écrasant fardeau de responsabilités pour le Secrétaire général, et le respect et l'admiration qu'il mérite pour la façon dont il s'acquitte de ses responsabilités.
They provide a measure of the enormous expectations placed upon the United Nations, the awesome burden of the Secretary-General's responsibilities, and the respect and admiration he deserves in carrying out these responsibilities.
Mais, pour faire face aux défis variés qui se posent à notre organisation et répondre aux attentes placées en elle, les Nations Unies doivent s'adapter à la nouvelle réalité et disposer de moyens adéquats.
But, in order to meet the diverse challenges confronting it and to respond to the expectations placed in it, the United Nations must adapt to a new reality and must have adequate means to do so.
Or, face au bilan qui vient d'être dressé en ce qui concerne la protection de la famille, de l'enfance et de la femme, force est de constater que le Nigéria a beaucoup de chemin à parcourir encore pour répondre aux attentes placées en lui.
Given the situation that had just been depicted with regard to the protection of the family, women and children, Nigeria clearly still had a long way to go if it was to meet the expectations placed in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test