Übersetzung für "jeté de l'ombre" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde.
That despicable act of terror has cast a shadow over the safety and security of United Nations personnel everywhere.
La situation est devenue encore plus complexe en raison des âpres luttes politiques qui déchiraient la société soudanaise et qui ont jeté leur ombre sur la population du Darfour.
What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur.
Cela ouvre également la voie à des négociations sérieuses et substantielles offrant une occasion sans précédent de parvenir à un juste règlement de ce problème qui a jeté une ombre sur le Moyen-Orient - et même sur le monde entier - depuis la fin de la deuxième guerre mondiale.
This also opens the door to serious and substantive negotiations which would provide an unprecedented opportunity to achieve a just settlement to the problem that has cast its shadow on the Middle East - indeed, on the whole world - since the end of the Second World War.
En contrepartie, la guerre froide, dont l'origine coïncide avec la naissance de l'Organisation, a jeté une ombre sur l'ONU et ses activités.
On the other hand, the cold war situation, whose origins coincided with the birth of the Organization, cast its shadow on the United Nations and its activities.
Le récent soulèvement palestinien (Intifada) et l'escalade des tensions régionales au cours du second semestre 2000 ont jeté une ombre sur les activités boursières de la région de la CESAO.
The new Palestinian uprising (intifada) and the escalating regional tensions during the second half of 2000 have cast a shadow on the activities of stock markets in the ESCWA region.
Leur présence a largement sapé la légitimité et la crédibilité du processus électoral, et jeté une ombre sur l'avenir démocratique du pays.
Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country.
Le terrorisme mondial et la menace d'utilisation d'armes de destruction massive ont jeté une ombre sur l'ensemble du globe.
International terrorism and the threat of the use of weapons of mass destruction cast a shadow over all the peoples of the world.
Cependant, l'absence de volonté politique de la part de certains pays a jeté une ombre sur les perspectives d'un monde plus sûr.
However, the lack of political will on the part of some has cast a shadow over the prospect of making the world a safer place.
Les événements qui ont eu lieu récemment au Moyen-Orient ont jeté une ombre sur un avenir qui semblait annoncer une paix négociée.
The recent events in the Middle East have cast a shadow on a future that seemed to hold promise for a negotiated peace.
Mais la difficulté de réagir à des faits postérieurs à l'adoption de la résolution 1405 (2002) a malheureusement jeté une ombre sur les bonnes décisions qu'il avait prises auparavant.
Unfortunately, the difficulty in responding to events subsequent to the adoption of resolution 1405 (2002) has cast a shadow over the Council's prior sensible actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test