Übersetzung für "fait déjà" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
27. Le Bureau apprécie le travail que fait déjà le HCR en matière de directives et d'instruments de gestion axés sur les résultats pour renforcer sa capacité d'évaluer et de contrôler les activités essentielles et d'en rendre compte.
27. OIOS appreciates the work already done by UNHCR in the development of guidelines and tools for results-based management to enhance UNHCR's capacity to assess, monitor and report on the impact of the key activities.
En outre, comme cela se fait déjà dans certains pays, on pourrait envisager de créer un système d'alerte rapide destiné à informer les exportateurs des nouvelles normes apparues sur les marchés étrangers;
Furthermore, as already done in some countries, one might consider creating an early warning system for exporters on new and emerging standards in overseas markets.
Recommandation 2 : Stages de formation pour les spécialistes du classement et les directeurs de programmes — Comme cela se fait déjà avec succès au PNUD, il faudrait organiser régulièrement des stages de formation à l'intention des spécialistes du classement, en tirant parti de ce système pour répondre aux besoins des organisations.
Recommendation 2 - Training courses for classifiers and programme managers: As is already done successfully by UNDP, training courses for classifiers should be organized regularly, taking advantage of this scheme to meet the needs of organizations.
40. Ce supplément pourrait au contraire étayer la Convention d'Unidroit en offrant aux États un régime complet et coordonné sur les opérations garanties, comme le fait déjà le Guide avec la Convention du Cap et ses Protocoles, la Convention de La Haye sur les titres, les conventions sur la propriété intellectuelle et la Convention sur les créances (voir recommandation 4 du Guide).
To the contrary, such a supplement could support the Unidroit Securities Convention by presenting to States a complete and coordinated regime on secured transactions, as is already done in the Guide with the Cape Town Convention and its Protocols, the Hague Securities Convention, the intellectual property conventions and the Receivables Convention (see recommendation 4 of the Guide).
Il faut aussi, comme le fait déjà l'OIT, élaborer des stratégies axées sur la création d'emplois.
It was also necessary to draw up, as ILO had already done, strategies based on job creation.
Le CICR note avec satisfaction que l'ONU prend des mesures décisives en ce sens et il est disposé à familiariser les troupes déployées par l'ONU avec cette partie du droit, comme il le fait déjà dans plusieurs pays.
ICRC was pleased to note that the United Nations was taking resolute steps in that direction, and it was ready to lend its support for the training, in that branch of the law, of forces deployed by the United Nations, as it had already done in several countries.
35.Une question qui a retenu plus particulièrement l'attention du Comité est celle de la possibilité de planifier et de coordonner de façon globale tous les aspects organisationnels des services de conférence, comme cela se fait déjà dans le cadre de la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications.
35. An issue that had attracted the Committee's particular attention was the possibility of coordinating the planning of all organizational aspects of conference servicing, as was already done in the context of the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications.
63. Il a proposé de restructurer le paragraphe 8.2.2.8.3 en indiquant numériquement chaque champ du certificat existant comme cela se fait déjà au 9.1.3.5 pour le modèle de certificat d'agrément pour les véhicules transportant certaines marchandises dangereuses.
63. He proposed that 8.2.2.8.3 should be restructured by identifying each field of the existing certificate numerically, as was already done in 9.1.3.5 for the model certificate of approval for vehicles carrying certain dangerous goods.
Il est donc dans l'intérêt de tous les Etats qui sont parties à la Convention des Nations Unies sur les ventes ou qui ont promulgué des textes de loi s'inspirant de la loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international de veiller à adresser des condensés des décisions de leurs tribunaux au Secrétariat, comme le fait déjà le Canada.
It was therefore in the interest of all States that were parties to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (United Nations Sales Convention) or that had enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration to ensure that abstracts of the decisions taken by their courts were sent to the UNCITRAL secretariat, as Canada had already done.
Si cela se fait déjà, dans une certaine mesure, pour les petits bureaux, l'analyse des enquêtes et des questionnaires est devenue de plus en plus difficile à maîtriser dans les grandes opérations régionales (portant sur plusieurs bureaux).
While this is already done to some extent for smaller offices, the analysis of surveys and questionnaires has become increasingly unwieldy in large regional (multi-office) operations.
Je pense que vous en avez fait déjà assez.
Oh, I think you've already done your part.
Ça fait déjà 17 fois.
I've already done it 17 times.
Honnêtement, combien de filles ont est-ce que vous faits déjà ceci à?
Honestly, how many girls have you already done this to?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test