Übersetzung für "est entouré" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Certains d'entre nous sont entourés de voisins pacifiques.
Some of us are surrounded by equally peaceful neighbours.
Les faits pourtant restaient entourés d'un halo de confusion.
The phenomenon of sexual abuse was still surrounded by confusion.
iv) être entourées d'un filet permettant de les saisir.
iv) be surrounded by a net which can be grasped.
Circonstances ayant entouré l'arrestation et la détention de M. Ganesharatnam
The circumstances surrounding the arrest and detention of Mr. Ganesharatnam
L'obscurité qui entoure la question de la pratique internationale est cruciale.
The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial.
Cette maison était entourée d'un haut mur.
The house was surrounded by a high wall.
Le moment est venu de rompre le silence qui entoure cette question.
It was time to break the silence surrounding the question.
Kalkiliya est entourée de colonies de peuplement.
Kalkiliya is surrounded by settlements.
L'océan qui nous entoure subvient à nos besoins.
The ocean that surrounds us sustains us.
Le débat qui entoure le travail du Département n'est pas nouveau.
4. The debate surrounding the work of the Department was not a new one.
Et Manhattan est entourée d'eau.
And Manhattan is surrounded by water.
La surface est entourée de piéges.
The edge is surrounded by traps.
Cette zone est entourée.
This area is surrounded. Such bad luck.
L'endroit est entouré.
The place is surrounded.
La ville est entourée de pâturages.
The city is surrounded by grassland.
Maintenant... Il est entouré d'enfants.
Now he is surrounded by children.
Cette place est entourée de flics.
This place is surrounded by cops.
Elle est entourée de prétendants.
She is surrounded by suitors.
- L'église est entourée.
The church is surrounded.
Lorenzo est entouré de femmes.
Lorenzo is surrounded by women all day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test