Übersetzung für "empressement" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Les autorités de Knin ont montré peu d'empressement à réprimer de tels actes.
The Knin authorities have not demonstrated a serious willingness to repress such acts.
En revanche, la Norvège ne manifestait aucun empressement à se conformer à ses obligations plus rapidement qu'elle ne l'avait prévu.
However, Norway showed no willingness to accelerate its schedule for achieving compliance.
Cet empressement montre la haute estime que nous avons dans notre pays pour l'Organisation des Nations Unies.
This willingness serves as a measure of the high regard in which the United Nations is held.
Néanmoins elles dépendent de l'empressement des États Membres à coopérer pleinement avec les détenteurs des mandats.
They depended, however, on the willingness of Member States to cooperate fully with the mandate-holders.
C'est pourquoi nous saluons votre empressement et votre détermination à faire en sorte que cette instance reprenne sans tarder ses travaux.
We therefore commend your willingness and determination to resume the work of this Conference without delay.
L'empressement à investir dans les ressources humaines et techniques restait un élément essentiel d'une mise en œuvre réussie;
Willingness to invest in human and technical resources remains key for successful implementation;
La plupart du temps, la police montre peu d'empressement à réprimer ou à punir les auteurs de ces actes.
For the most part, the police do not demonstrate a serious willingness to suppress or punish such acts.
88. Le droit à occuper un emploi rémunéré a été subordonné à l'empressement à servir dans l'armée serbe bosniaque.
The right to paid employment has been made dependent on willingness to be drafted into the BSA.
Dans l'ensemble, il y avait une volonté et un empressement commun très vifs de continuer d'œuvrer en vue de la réalisation de l'objectif de 2020.
7. Overall, there was a very strong shared willingness and commitment to continue to work towards the 2020 goal.
Nous estimons que des mesures en ce sens renforceraient la confiance dans la gouvernance et l'empressement de la population à défendre les institutions démocratiques.
We believe that such actions would strengthen confidence in governance and reinforce the willingness of the population to defend democratic institutions.
J'aime ta simplicité, ton empressement à me satisfaire et m'honorer.
I like your simplicity, your willingness to gratify and honor me.
Je t'ai demandé plutôt pour ta fade personnalité et ton empressement à suivre les ordres.
I wanted you more because of your bland personality and your willingness to take orders.
- votre empressement de prendre un challenge.
- your willingness to take on a challenge. - Yeah, yeah.
Tu as seulement prouvé ton empressement à la trahir.
You've only proven your willingness to betray it.
L'empressement à croire que beaucoup de choses nous sont inconnues.
Willingness to believe there are lots of things that we don't know anything about.
- seulement un empressement à savoir si elle devient...
- just a willingness to see whenever she gets...
C'est pas ton empressement à t'autohumilier. Ou toutes les blessures. Non.
It wasn't your willingness to humiliate yourself... or all the injuries.
Je souhaite que mon mari montre le même empressement que toi à pardonner et oublier.
I wish my husband had your same willingness to forgive and forget.
Monsieur, j'admire votre empressement. À vous sacrifier pour solutionner cette situation.
Sir, I admire your willingness... to sacrifice yourself in order to resolve this situation.
Quand les dieux verront son empressement à souffrir... à se sacrifier, ils prêteront attention.
When the gods see this willingness to suffer... to sacrifice, they pay attention.
Substantiv
Il a assuré cette dernière de l'empressement du Secrétariat.
He assured the Commission of the readiness of the Secretariat to provide it with the services it required.
Les hommes politiques albanais du Kosovo-Métohie ne montrent pas d'empressement à établir le dialogue sous prétexte que le moment n'est pas encore venu.
The Albanian politicians from Kosovo and Metohija do not show readiness to commence dialogue, on the pretext that time for that has not arrived yet.
1. Évaluation des possibilités et empressement à créer un fonds sur la désertification
1. Assessment of possibilities and readiness to establish a desertification fund
Pour ce faire, elle devra compter sur la volonté politique et l'empressement de ses membres.
Its tasks will require the political will and readiness of its members.
15.32 Les facteurs externes importants qui peuvent influer sur la réalisation des résultats escomptés sont : a) l'empressement des gouvernements à s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports, notamment à communiquer les données qu'ils sont tenus de fournir conformément aux instruments applicables; et b) l'empressement des gouvernements à collaborer entre eux.
15.32 Significant external factors which may affect the achievement of the expected accomplishments are: (a) the readiness of Governments to fulfil their relevant reporting obligations, including treaty mandated data; and (b) the readiness of Governments to collaborate with each other. Outputs
L'empressement des autorités à faciliter les visites dans ces pays a été la preuve d'une reconnaissance de l'existence du racisme et de la discrimination mais aussi de la volonté politique de s'y attaquer.
The authorities' readiness to facilitate the visits to those countries had demonstrated both recognition that racism and discrimination existed, and that there was a political will to tackle them.
15.34 Les facteurs externes importants qui peuvent influer sur la réalisation des résultats escomptés sont : a) l'empressement des gouvernements à s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports, notamment à communiquer les données qu'ils sont tenus de fournir conformément aux instruments applicables; b) l'empressement des gouvernements à collaborer entre eux; et c) l'empressement des gouvernements à porter à l'attention des responsables du Programme les faits nouveaux intervenus sur le plan juridique.
15.34 Significant external factors which may affect the achievement of the expected accomplishments are: (a) the readiness of Governments to fulfil their relevant reporting obligations, including treaty mandated data; (b) the readiness of Governments to collaborate with each other; and (c) the readiness of Governments to bring relevant legal developments to the Programme's attention.
L'empressement manifesté par la plupart de ceux que nous avons contactés pour examiner ces questions importantes et leurs propres responsabilités en matière de prévention, a été encourageant.
The readiness of most of those we have approached to consider those critical issues and their own responsibilities in the field of prevention has been encouraging.
Les populations sur le terrain, des deux côtés, ont montré leur empressement à parvenir à la paix et à la stabilité politique et économique.
The people on the ground on all sides have demonstrated their readiness for peace and for political and economic stability.
Nous applaudissons à l'empressement du Secrétaire général à appuyer l'institutionnalisation du mouvement à cet égard.
We applaud the Secretary-General's readiness to support the Movement's institutionalization in this regard.
"pour assurer que les litiges n'interfèrent pas "avec les objectifs et l'empressement de l'armée nationale."
"to ensuring that litigation does not interfere with the objectives and readiness of our nation's military."
Elle va s'empresser d'envoyer les faire-part !
She'll have her cards ready!
Ou bien on s'empresse de la plaindre. Et je n'aime pas ça.
There are those ready to pity her and I don't like that.
Pour toi, je manque d'empressement.
For you, I lack readiness.
La direction de crises du Colorado vient de changer ce vieil arsenal en centre d'empressement l'année dernière.
Colorado emergency management just turned this old armory into a readiness center last year.
Je suis, sir, extrêmement conscient d'être l'instrument involontaire du préjudice causé à vos aimables filles, et vous assure de mon empressement à les dédommager autant que je le puisse.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
Je disais qu'il va vouloir évaluer cet empressement par rapport aux faits.
He's gonna want to distinguish readiness and force protection.
Je sens un manque total d'intégrité sociale dans son empressement à abandonner son bébé, et à démarrer une nouvelle vie.
I felt a total lack of ethical integrity... in her readiness to abandon her children and start a life of her own.
Substantiv
La mise en oeuvre de cette mesure ne devrait pas dépendre de l'empressement relatif avec lequel le Secrétariat y répondra, en comparaison avec d'autres demandes plus intéressantes qui lui ont été adressées.
The implementation of this measure should not depend on the relative alacrity of the Secretariat's response to this as compared to other more attractive demands upon it.
En nommant le prochain Secrétaire général avec un tel empressement, les Membres m'ont fait une faveur sans précédent.
By completing the appointment of the next Secretary-General with such alacrity, the Members have opened an unprecedented opportunity.
Les Etats souscrivent avec empressement aux mesures de protection de l'enfance, comme en témoigne l'adhésion quasi universelle, en quelques années à peine, à la Convention relative aux droits de l'enfant.
Governments agree with alacrity to take measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
De fait, il a fallu 13 ans pour réunir les 20 ratifications nécessaires à son entrée en vigueur, alors que d'autres instruments de protection des personnes vulnérables, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention internationale des droits de l'enfant, ont été ratifiés par des États plus nombreux et avec plus d'empressement.
Indeed, it had taken 13 years to obtain the minimum 20 ratifications required for the Convention to enter into force, whereas other conventions protecting vulnerable persons, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, had been ratified in greater numbers and with greater alacrity.
L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.
The alacrity with which a prioritized programme of work based on the strategy had been developed was a tribute to the hard work and efficiency of the management and staff in all divisions of UNEP.
Les deux États qui ont passé le plus de temps en haute altitude reviennent sur terre avec empressement et soulagement.
The two States that have spent the most time at the highest altitudes are returning to Earth with alacrity and relief.
Cinquante ans plus tard, nous nous joignons avec empressement aux commémorations que la communauté internationale organise au sujet de cet instrument puissant, qui continue d'avoir un énorme impact sur la vie des individus de par le monde.
Fifty years later, we join with alacrity the international community's celebrations of this powerful instrument, which continues to have an enormous effect on people's lives all over the world.
Les États adhèrent avec empressement aux mesures de protection de l'enfance, comme en témoigne l'acceptation quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant en quelques années à peine.
Governments accede with alacrity to measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
Les ministres engagent vivement les partenaires de développement à faire preuve aussi d'empressement pour donner effet aux engagements qu'ils ont pris concernant la dette extérieure, l'aide au développement, le financement, les échanges commerciaux, le transfert de technologie et d'autres domaines de coopération.
The Ministers urge development partners to demonstrate a similar alacrity in implementing their part of the commitments whether in external debt, development assistance, financing, trade, technology transfer and other areas of cooperation.
Une fois encore, tandis que la plupart des pays en développement font preuve d'une volonté sincère d'honorer leur part de ces engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant la gouvernance et en créant un climat macroéconomique propice à la croissance, au commerce et à l'investissement, les principaux pays développés ne font malheureusement pas montre du même empressement à remplir leur part des engagements dans tous les domaines de la coopération.
Again, while most developing countries have demonstrated a genuine dedication to implementing their part of those commitments by devising national development strategies, improving governance and creating a macroeconomic climate conducive to growth, trade and investment, the major developed countries, unfortunately, have not demonstrated a similar alacrity in implementing their part of the commitments in all areas of cooperation.
Un peu d'empressement, je vous prie.
Captain, a bit more alacrity, if you please.
Journée chargée pour moi, alors faisons un effort, et on fera tout ça avec empressement.
I have a crammed lockup today, so let's all work together, and we'll get through this with some alacrity.
Mesdames et messieurs, sortez votre argent, mettez-le sur la table, avec empressement.
All right, ladies and gentlemen, pull out all your cash. Put everything on the table right now, with alacrity.
J'ai pris à votre cas dès le début, ... Mais il ya peu que j'aurais pu faire sans l'empressement Et la compréhension manifestée par le juge, ... Grâce à qui nous avons obtenu au fond des choses.
I've taken to your case right from the start, ...but there's little I could have done without the alacrity and the understanding shown by the judge, ...thanks to whom we've gotten to the bottom of this.
Mais personne n'accueillerait avec joie l'accusation que le dossier contre un officier du sud a été mené avec un empressement inhabituel.
But no one would welcome the accusation that the case against an officer from the South was being pursued with unusual alacrity.
Les invitations pour mon couronnement ont-elles été acceptées avec empressement ?
Were the invitations to my coronation accepted with alacrity?
- Nous avons une cellule bien pleine aujourd'hui, nous allons travailler ensemble et passer outre cet empressement.
- We had a very full lockup here today, so let's all work together and we'll get through this with some alacrity.
Et si le sens "d'empressement" échappe à quelqu'un ...
And if the meaning of "alacrity" escapes anyone...
Substantiv
En l'occurrence, il se peut que les pouvoirs publics et les fonctionnaires de police eux-mêmes partagent les vues conservatrices et patriarcales de la collectivité en général à l'égard des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des femmes ou s'occupent de questions liées au genre, et montrent peu d'empressement, voire aucun, à intervenir efficacement pour assurer leur protection, alors même qu'ils sont tenus de le faire.
In these cases, Government or police officials may themselves share the prevailing conservative and patriarchal views of the community in general towards women defenders and those working on women's rights or gender issues, and thus may have little or no enthusiasm to intervene effectively for their protection in spite of their obligation to do so.
Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.
The CTC is encouraged by the Republic of Korea's enthusiasm in ratifying or acceding to all of the International Instruments related to the Prevention and Suppression of Terrorism.
29. Le droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental et inaliénable a pourtant été réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, mais depuis son adoption, les pays développés ont montré peu d'empressement à respecter ce droit et en particulier à assurer l'application de la Déclaration sur le droit au développement conformément à la résolution 1993/22 de la Commission, freinant par là même toutes les activités que le Centre pour les droits de l'homme pourrait entreprendre en la matière.
29. The right to development as a fundamental human right had been reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, but, since the adoption of those texts, the developed countries had shown little enthusiasm for respecting that right and in particular ensuring its implementation in accordance with Commission resolution 1993/22, the effect of which was to curb all potential activities by the Centre for Human Rights in that area.
17. Les États membres du Groupe de la Banque mondiale n'ont pas mis beaucoup d'empressement à appliquer les propositions ambitieuses et novatrices de la Commission Pearson.
The Member States of the World Bank Group showed no great enthusiasm in implementing the far-reaching and innovative proposals of the Pearson commission.
Cette distorsion traduit éloquemment, hélas, le peu d'engouement et d'empressement des détenteurs d'armes de destruction massive, à se débarrasser de leurs énormes stocks que, du reste, ne justifie plus le contexte politico-stratégique de l'heure.
This contradiction, unfortunately, eloquently reflects the lack of enthusiasm and zeal by those possessing weapons of mass destruction to get rid of their vast stockpiles which, in any case, are no longer justified by the current political-strategic situation.
A contrario, il arrive également que les pays contributeurs laissent apparaître leur manque d'empressement pour intervenir dans le simple cadre de ce qu'il est aujourd'hui convenu d'appeler "l'obligation morale" des membres de la communauté internationale.
By the same token, it also happens that contributing countries show a lack of enthusiasm for intervention within the sole framework of what is today conventionally known as the "moral obligation" of the members of the international community.
Ce qui a profondément surpris l'Éthiopie ce n'est pas l'acceptation de l'Érythrée, qui s'est par la suite révélée tactique et trompeuse, mais l'enthousiasme avec lequel certains membres du Conseil de sécurité se sont empressés de légitimer la tentative érythréenne d'utiliser l'Accord-cadre comme un écran de fumée afin de gagner du temps.
What was of immense surprise to Ethiopia was not Eritrea's acceptance - which as subsequent events have shown was tactical and insincere - but the eagerness and enthusiasm demonstrated by some members of the Security Council to give legitimacy to Eritrea's attempt to use the Framework Agreement as a smokescreen for buying time.
9. Le Rapporteur spécial se félicite de l'empressement avec lequel de nombreuses organisations, gouvernements et particuliers ont apporté leur contribution en vue de l'élaboration du présent rapport, qui témoigne d'une prise de conscience accrue de la nécessité d'intégrer une approche éducative dans la réponse humanitaire.
9. The Special Rapporteur commends the enthusiasm with which many organizations, governments and individuals have provided inputs to this report, which reflects a growing conviction that it is necessary to include an educational element in humanitarian assistance responses.
37. La délégation pourrait en outre apporter des précisions sur les actions menées pour prévenir la ségrégation des enfants issus de minorités ethniques dans les écoles et apaiser les craintes de certains parents danois, qui montrent peu d'empressement à scolariser leurs enfants dans des établissements à forte population d'origine étrangère.
37. The delegation might also provide further details of the measures being taken to prevent segregation of children from ethnic minorities at school and mollify the fears of some Danish parents who showed little enthusiasm for educating their children at schools with a large student population of foreign origin.
Cette décision, de même que le splendide empressement de la jeune mariée sont à mon humble avis dignes de grands éloges.
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test