Übersetzung für "demeure par" auf englisch
Demeure par
  • stay by
  • notice by
Übersetzungsbeispiele
stay by
Les enfants sont souvent autorisés à demeurer avec leur mère.
Children are often allowed to stay with their mothers.
a) Toutes les parties devraient demeurer dans les zones qu'elles contrôlent;
(a) All parties should stay in the areas of their control;
Nous demandons instamment au Secrétaire général de demeurer fidèle à ce calendrier.
We urge the Secretary-General to stay committed to this timetable.
Bien au contraire, il est clair qu'elle compte y demeurer longtemps.
To the contrary, the evidence is that the junta is planning for a prolonged stay in power.
Les familles ont été autorisées à demeurer sur place jusqu'au 30 septembre.
The families were allowed to stay until 30 September.
Le domicile est constitué volontairement par le fait de résider en un lieu avec l'intention d'y demeurer.
Domicile is established voluntarily by residing in a place with the intention to stay there.
Ces soldats avaient ordre de demeurer dans les locaux de l'entreprise.
These soldiers had orders to stay inside the factory premises.
d) Demeurer dans le pays au-delà du délai autorisé.
(d) Staying in the country beyond the authorized period.
Il est à supposer que les enfants évitent de demeurer dans les centres d'accueil pour réfugiés.
It is assumed that minors avoid staying at refugee accommodations.
notice by
Il est généralement conseillé d’exiger que le concessionnaire reçoive une notification le mettant en demeure de remédier au manquement dans un délai suffisant.
It is usually advisable to require that the concessionaire be given notice requiring it to remedy the breach within a sufficient period.
Cela vaut également lorsque l'Institut adresse lui-même, au nom de la victime, une mise en demeure officielle au discriminateur présumé.
The same holds true when the Institute, acting for the victim, serves a notice to comply on the alleged perpetrator.
Le requérant avait adressé à l'intimé une mise en demeure lui notifiant son manquement au contrat.
The claimant served a notice of default under the joint venture agreement on the ground that the respondent was in breach of the agreement.
L'on peut considérer que cela équivaut en quelque sorte à mettre le renard en demeure de quitter le poulailler.
It was like giving the fox notice to get out of the hen house.
Il examine les plaintes pour violation des principe énoncés dans la Loi et, le cas échéant, engage des poursuites ou émet des mises en demeure;
He considers complaints about breaches of the principles or Act and, where appropriate, prosecutes or serves notices;
La stratégie utilisée consiste à adresser des mises en demeure de retrait.
Action is taken in line with the "notice and take-down" principle.
Elle met les gouvernements intéressés en demeure de veiller à ce que les crimes commis contre ces agents ne restent pas impunis.
It serves notice to concerned Governments to ensure that crimes committed against them do not remain unpunished.
Il demeure toutefois difficile de trouver un nombre suffisant de fonctionnaires qualifiés pouvant être rapidement affectés à ces postes.
The identification of sufficient numbers of qualified staff to fill these positions on short notice, however, remains a problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test