Übersetzung für "de se méfier des" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
De fait, ce pourrait être l'inverse, et il faut se méfier de l'incidence que les choix nucléaires de certains peuvent avoir sur les décisions d'autres en matière de sécurité.
Actually it might very well work the other way, and we must be wary of the impact which the nuclear choices of some have on the security decisions of others.
Nous devons, par conséquent, nous méfier de ceux qui cherchent à exploiter certaines questions spécifiques en vue de marginaliser l'Organisation.
We must therefore be wary of those seeking to exploit specific issues designed to marginalize the Organization.
Le monde, en particulier l'Occident, doit donc se méfier des actes d'une petite poignée de personnes qui insultent le Coran et menacent même de le brûler, attisant par là-même les tensions et l'insécurité.
The world, and in particular the West, should therefore be wary of the actions of a small few, including those who abuse the Holy Koran and even threaten to burn it, thereby fuelling tensions and insecurity.
Nous devons nous méfier des entreprises aventureuses des grandes institutions financières qui ont contribué pour beaucoup à conduire le monde au bord d'un précipice économique dont nous commençons à peine à nous éloigner.
We must be wary of the level of adventurousness in leading financial institutions that contributed very significantly to driving the world to the edge of an economic precipice from which we are just starting to pull back.
Nous devons donc nous méfier des accords commerciaux qui renoncent à ce principe, mettent l'accent sur la réciprocité entre des partenaires inégaux et sont par conséquent dénués d'une dimension de développement appropriée.
We must therefore be wary of trade arrangements that abandon recognition of this principle, emphasize reciprocity among unequal partners, and are therefore devoid of an adequate development dimension.
Il a également invité le Groupe de travail à se méfier des "solutions créatives".
He also cautioned the working group to be wary of "creative solutions".
L'UNICEF devrait se méfier des institutions désireuses d'utiliser leur relation avec elle pour améliorer leur image.
UNICEF should be wary of institutions which wish to use the relationship with UNICEF to improve their image.
Toutefois, a déclaré un participant, les membres élus ne doivent pas penser que siéger au Conseil leur confère une importance démesurée et devraient se méfier de la << cour >> qui leur est faite par les cinq membres permanents.
One participant, however, cautioned elected members not to feel a heightened sense of importance about being on the Council and to be wary of what he called "the courtship of the P-5".
La communauté internationale doit également se méfier de ces tentatives néocolonialistes.
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts.
Alors qu'autrefois la plupart des personnes étaient prêtes à s'acquitter de l'obligation de fournir leurs données à caractère personnel, elles sont de plus en plus nombreuses ces dernières années à se méfier et à refuser de répondre.
Whereas in the past most people were prepared to comply with the obligation to provide their data, more and more people have become wary in recent years and refuse to answer.
Il est toutefois recommandé de prendre les précautions d'usage dans n'importe quelle grande ville et de se méfier des inconnus qui abordent les participants pour entamer une conversation apparemment anodine.
However, you are advised to exercise normal precautions for any big city and beware of strangers approaching you for supposedly casual conversation.
Des activités de sensibilisation ont été menées avec la participation active d'ONG afin d'informer le public de la gravité de ce phénomène et de l'encourager à se méfier des offres d'emploi douteuses à l'étranger.
Awareness-raising activities had been carried out with the active participation of NGOs in order to inform members of the public of the seriousness of the issue and encourage them to beware of suspicious employment opportunities abroad.
Les statisticiens devraient se méfier des ventilations qui permettent d'identifier les sources.
Statisticians should beware disaggregations that allow sources to be identified.
La communauté internationale doit se méfier de ceux qui veulent à tout prix lui faire adopter, à la place de cet objectif, une attitude de "tolérance" ou de relativisme culturel sous quelque autre forme.
The international community should beware of those who insisted on offering "toleration" as a substitute, or any form of cultural relativism.
Il convient de rappeler que la seule solution juste et durable est de donner au peuple sahraoui la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination par le biais d'un référendum, avec la présence d'observateurs, et de se méfier des tentatives visant à mettre sur un même pied d'égalité le Maroc et le Front POLISARIO.
20. The only just and lasting solution to the conflict would be to give the Saharan people the opportunity to exercise their right to self-determination through a referendum, in the presence of observers, and to beware of attempts to place Morocco and the Frente POLISARIO on an equal footing.
Nous devons tous nous méfier de ceux qui croient qu'avoir pour voisin une démocratie stable est une menace.
We must all beware of those who believe that the presence of a stable democracy as a neighbour is threatening.
- Lors de la réception de sommes en devises étrangères ou en monnaie locale, vérifier l'authenticité de la monnaie, faire preuve d'une très grande prudence et se méfier des contrefaçons;
- When receiving sums in foreign or local currencies, verify the authenticity of the currency, act with great caution and beware of counterfeiting;
Entre-temps, nous devons nous méfier des tentatives de libéralisation des mouvements de capital tant que des structures financières nationales modernisées et un système monétaire international réformé ne seront pas en place.
In the meantime, we should beware of attempts to liberalize capital accounts before the modernization of national financial structures and the reforms of the international monetary system are in place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test