Übersetzung für "arraché à" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Des nourrissons arrachés à leur sein et projetés contre les murs de la ville.
Suckling babes will be snatched from the breast and dashed against the city walls.
Arraché à son père sur le quai du métro.
Snatched from his father on a subway platform.
Dans un complexe militaire où 5 enfants innocents furent conduits après avoir été arrachés à leur famille par le gouvernement.
Where 5 innocent children were taken After being snatched from their families by the government.
Je ne laisserai pas l'enfant de Sybil être arrachée à ceux qu'elle aime pour être élevée par une harpie dans un taudis en Amérique !
I am not having Sybil's only child snatched from everyone she loves, to be brought up by some harpy in an American sewer!
Près de 12 millions d'hommes, de femmes et d'enfants sont vendus comme esclaves sur les côtes africaines, arrachés à leur terre et transportés de l'autre côté de l'Atlantique par des négriers blancs, pour travailler dans le Nouveau Monde.
12 million men, women and children were sold as slaves on the coast of Africa, snatched from their land and shipped across the Atlantic by white slavers, to work in the New World.
Il ne fait aucun doute, il a dû l'arracher... à son assassin.
There can be no question that these were snatched from the face or the person of the assassin.
Arraché à un arrêt de bus scolaire il y a deux heures.
Snatched from a school bus stop two hours ago.
Des filles qui sont arrachées à leurs villages de l'autre côté de la Terre, et qui sont amenées ici.
Girls who get snatched from some village on the other side of the world and dragged here.
Nous voilà kidnappés, arrachés à un bonheur absolu.
We've been kidnapped... snatched... from the embrace of bliss.
Arrachés à notre vie d'humain au moment de la mort.
Snatched from a human life at the moment of death.
Pendant qu'il se trouvait à l'hôpital, des policiers lui ont arraché son goutte-à-goutte et l'ont emmené au centre de réadaptation sociale (CERESO).
While he was in hospital, police officers ripped out his drip and took him to the social rehabilitation centre (CERESO).
Les policiers ont également tenté d'arracher sa barbe à Abdelkrim Azizi après y avoir versé de la colle forte.
The police officers also tried to rip off Abdelkrim Azizi's beard after dousing it with strong glue.
Le gardien a violemment arraché son foulard et sa robe.
The guard ripped off her scarf and dress.
Son enlèvement arrache le cœur d'un pays et oblitère son passé.
Its removal rips out the nation's heart and obliterates its past.
Un groupe de protestataires s'est par ailleurs rué dans la cour intérieure et a arraché l'écusson du consulat.
A group furthermore dashed into the yard and ripped off the coat of arms of the Consulate.
Quand je suis revenue à moi, j'avais la figure enflée et contusionnée et mon pyjama était par terre, arraché et déchiré.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
A une occasion, furieux de se trouver devant un ascenseur en panne, il a même arraché le câble d'acier à mains nues.
Once, in his anger at a broken elevator, he ripped the steel cable with his bare hands.
Ils ont aussi nettoyé la route avec des branchages arrachés aux arbres environnants.
They also cleaned the road with branches they ripped off nearby trees.
La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.
Culture is the lifeblood of a nation; its removal rips out the nation's heart and obliterates its past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test