Übersetzung für "tuomioistuimen tuomarit" auf englisch
Tuomioistuimen tuomarit
Übersetzungsbeispiele
Vastavuoroinen tunnustaminen tarkoittaa sitä, että jäsenvaltion oikeusviranomaiset (tuomioistuimet, tuomarit ja syyttäjät) tunnustavat toisen jäsenvaltion oikeusviranomaisten päätökset omassa jäsenvaltiossaan tehtyjä päätöksiä vastaaviksi.
Mutual recognition means that the judicial authorities (courts, judges, prosecutors) of one Member State will recognise decisions of judicial authorities in another Member State as being equivalent to those taken in its own Member State.
Kuhunkin tuomiopiiriin on nimitetty yksi Circuit Court -tuomioistuimen tuomari. Poikkeuksen muodostavat Dublinin ja Corkin tuomiopiirit, joissa on enemmän tuomareita käsiteltävien asioiden suuren määrän vuoksi.
One Circuit Court Judge is assigned to each circuit except in the case of the Dublin and Cork Circuits, where there are a greater number of judges due to the volume of business.
17. pitää olennaisen tärkeänä, että unionin toimielimet edustavat unionin kansalaisia, ja korostaa näin ollen, että parlamentin ja neuvoston asettama tavoite miesten ja naisten tasapuolisen edustuksen saavuttamisesta unionin yleisen tuomioistuimen tuomareiden nimittämisessä on tärkeä.
17. Considers it essential for Union institutions to be representative of EU citizens and accordingly underlines the importance of the objective set by Parliament and Council of achieving balanced representation of men and women in the appointment of General Court judges. INFORMATION ON ADOPTION IN COMMITTEE ASKED FOR OPINION
Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Välitoimet – Myöntämisen edellytykset – Kaikkien kysymyksessä olevien intressien vertailu – Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne – Kansalliset säännökset, joilla alennetaan ylimmän tuomioistuimen tuomareiden eläkeikää ja myönnetään jäsenvaltion presidentille harkintavaltaa jatkaa mainittujen tuomareiden aktiivista lainkäyttötehtävää – Vaara, että jäsenvaltion ylimmän lainkäyttöelimen riippumattomuuteen puututaan – Asiano
Interim relief — Suspension of application — Interim measures — Conditions for granting — Weighing-up of all the interests involved — Action for failure to fulfil obligations — Provisions of national legislation lowering the retirement age for supreme court judges and granting the President of the Member State the discretion to extend the period of active service of those judges — Risk of a threat to the independence of the supreme court of a Member State — Interest of the Member State concerned in the proper functioning of the supreme court — Prevailing general interest of the European Union
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – SEU 19 artiklan 1 kohdan toinen alakohta – Oikeusvaltio – Tehokas oikeussuoja unionin oikeuteen kuuluvilla aloilla – Tuomareiden erottamattomuuden ja riippumattomuuden periaatteet – Ylimmän tuomioistuimen tuomareiden eläkeiän alentaminen – Soveltaminen virassa oleviin tuomareihin – Mahdollisuus jatkaa tuomarin tehtävien hoitamista kyseisen iän saavuttamisen jälkeen edellyttää sellaisen luvan saamista, joka on tasavallan presidentin harkinnanvarainen päätös
(Failure of a Member State to fulfil obligations — Second subparagraph of Article 19(1) TEU — Rule of law — Effective judicial protection in the fields covered by Union law — Principles of the irremovability of judges and judicial independence — Lowering of the retirement age of Supreme Court judges — Application to judges in post — Possibility of continuing to carry out the duties of judge beyond that age subject to obtaining authorisation granted by discretionary decision of the President of the Republic)
Tuomioistuimessa sovittelijana toimii tuomioistuimen tuomari.
The mediator is a judge of the court.
Viimeisen kolmen vuoden aikana Ferraran tuomioistuimen tuomari Carlo Negri on rakentanut jakson tarinan uudelleen ja tehnyt kaikki arviot.
In the last three years, the judge of the Court of Ferrara, Carlo Negri, has rebuilt the storyline of the episode and made all the assessments.
119 Lopuksi on todettava, ettei se Puolan tasavallan argumentti voi menestyä, jonka mukaan näin kyseenalaistetut kansalliset säännökset ja muissa jäsenvaltioissa sovelletut menettelyt tai menettelyt, joita sovelletaan jatkettaessa mahdollisesti Euroopan unionin tuomioistuimen tuomarin toimikautta, ovat väitetysti samankaltaisia.
119 Lastly, the Republic of Poland’s argument as to an alleged similarity between the national provisions thus challenged and the procedures applicable in other Member States or applicable at the time of any renewal of the mandate of a judge of the Court of Justice of the European Union cannot succeed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test