Übersetzung für "meidän aikanamme" auf englisch
Meidän aikanamme
Übersetzungsbeispiele
Todellakin, meidän aikanamme ystävällisyys,
Indeed, in our time of kindness,
Onko tämä tarpeen meidän aikanamme?
Is this necessary in our time?
Monta yllätyksiä tapahtuu meidän aikanamme.
Many surprises are happening in our time.
Kirjan kirjoittaminen harvinaisuus meidän aikanamme.
Paper writing a rarity in our time.
Nykyaikaistettaisiin - Ponyboy Tarina Meidän Aikanamme
Modernize It - Ponyboy's Story in Our Time
Olemme jäi paljon, meidän aikanamme,
We've missed a good deal, in our time,
Meidän aikamme tällainen tarve on kadonnut.
In our time, such a need has disappeared.
On mielenkiintoista, että meidän aika on...
It is interesting that in our time it is...
Meidän aikanamme aiheen ympärille suoritettumyrskyinen keskustelun.
In our time around this issue is conductedstormy debate.
Yleisin meidän aikanamme sai auki valot.
Most common in our time got the open lights.
Se esittää Hermaan olleen Pius I:n, Rooman piispan, veli: "Mutta Hermas kirjoitti Paimenen melko viime aikoina, meidän aikanamme, Rooman kaupungissa, kun Rooman kaupungin kirkon valtaistuimelle oli asetettu piispa Pius, hänen veljensä.
It identifies Hermas, the author of The Shepherd, as the brother of Pius I, bishop of Rome: But Hermas wrote The Shepherd very recently, in our times, in the city of Rome, while bishop Pius, his brother, was occupying the chair of the church of the city of Rome.
Alkuperäinen teksti on ajoitettu noin vuoteen 170, koska sen kirjoittaja viittaa paavi Pius I:een (paavina 142–157) juuri eläneenä: »Mutta Hermas kirjoitti Hermaan paimenen juuri äskettäin, meidän aikanamme, Rooman kaupungissa, kun piispa Pius, hänen veljensä, oli Rooman kaupungin kirkon virassa.
The text of the list itself is traditionally dated to about 170 because its author refers to Pius I, bishop of Rome (140—155), as recent: But Hermas wrote The Shepherd "most recently in our time", in the city of Rome, while bishop Pius, his brother, was occupying the chair of the church of the city of Rome.
Kuvaten Shahin tuotantoa "meidän aikanamme vertaansa vailla olevaksi ilmiöksi", hän luonnehti Shahia moniulotteiseksi mieheksi, vitsikkäimmäksi ihmiseksi jonka olisi koskaan voinut odottaa tapaavansa, ystävälliseksi, anteliaaksi, vaatimattomaksi ("Älä niinkään katso kasvojani, vaan ota mitä minulla on kädessäni"), ja hyväksi ystäväkseen ja opettajakseen yli kolmenkymmenen vuoden ajan.
Describing Shah's œuvre as a "phenomenon like nothing else in our time", she characterised him as a many-sided man, the wittiest person she ever expected to meet, kind, generous, modest ("Don't look so much at my face, but take what is in my hand", she quotes him as saying), and her good friend and teacher for 30-odd years.
Palkinnonjakotilaisuudessa Tukholmassa 10. joulukuuta Ruotsin akatemian sihteeri Carl David af Wirsén ylisti sekä Kiplingiä että englantilaisen kirjallisuuden kolmea vuosisataa: Palkitsemalla Nobelin kirjallisuuspalkinnolla tänä vuonna Rudyard Kiplingin Ruotsin akatemia haluaa antaa kunnianosoituksensa englantilaiselle kirjallisuudelle, joka on rikas monimuotoisessa kunniakkuudessaan, ja suurimmalle nerolle kerronnan alalla, mitä tämä maa on koskaan tuottanut meidän aikanamme.
At the award ceremony in Stockholm on 10 December 1907, the Permanent Secretary of the Swedish Academy, Carl David af Wirsén, praised both Kipling and three centuries of English literature: The Swedish Academy, in awarding the Nobel Prize in Literature this year to Rudyard Kipling, desires to pay a tribute of homage to the literature of England, so rich in manifold glories, and to the greatest genius in the realm of narrative that that country has produced in our times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test