Übersetzung für "kaikki kansa" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen.
Let all the people say, 'Amen.'
Niin kaikki kansa palasi kiiruusti takaisin.
Then all the people returned in haste.
Ja kaikki kansa yhtyi siihen liittoon.
And all the people promised with him.
Silloin kaikki kansa tuli kuninkaan eteen.
And all the people came before the king.
Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni ja Pyhä Henki laskeutui hänen päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: "Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt".
Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened, and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove.
Kaikki kansat, niin pienet kuin suuretkin, ovat antaneet panoksensa maailmankulttuurin kehitykseen.
All nations, both major a
5:43), vaan myös maailman kaikki kansat.
John 5:43) but also by all nations of the world.
29:24 silloin kaikki kansat kysyvät: 'Minkätähde
29:24 even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land?
Vasta silloin kaikki kansat ovat osa Kristuksen valtakuntaa ja elävät Hänen suoran valvontansa alaisina.
Then only will all nations be part of Christ’s kingd
(Ilm. 3:21) Kuten vertaus osoittaa, he tulevat tuomitsemaan ”kaikki kansat.”
(Rev. 3:21) As the parable shows, “all nations” will then be judged by them.
Jumala sanoi kokoavansa kaikki kansat Israelia vastaan vähän ennen heidän lopullista ennallistamistaan (Sak.
God said He would gather all nations against Israel shortly before their final restoration (Zech.
Jakeessa kolme se on väkikivi kaikille kansoille, joka tuo kaikki kansat konfliktiin.
In verse three it is a heavy stone for all peoples bringing all nations into the conflict.
Ja hänen maineensa tunkeutui kuninkaan korviin saakka, ja Juudaan taisteluista kertoi kaikki kansa.
Insomuch as his fame came unto the king, and all nations talked of the battles of Judas.
Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun
Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you.
7. Kaikki kansat tulevat palvelemaan häntä, hänen poikaansa ja hänen pojanpoikaansa, kunnes hänenkin maansa aika tulee ja monet kans
7 All nations shall serve him and his son and his grandson until the [appointed
Näiden maailman nuortenpäivän motoksi paavi valitsi lähetyskäskyn "Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni" (Matt.
This expectation is based in part on the New Testament passage "Go ye therefore, and teach all nations" (Matt.
11:27) 19 Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen (Mark.
Matthew 28:19 "Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost."
Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen ja opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen käskenyt teidän noudattaa.
Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you.
19 Menkäät siis ja opettakaat kaikkea kansaa, ja kastakaat heitä nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen, 20 Ja opettakaat heitä pitämään kaikki, mitä minä olen teille käskenyt.
19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, 20 and teaching them to obey everything I have commanded you.
Tällä ulkopuolisilta (roomalaisilta) lainatulla nimellä oli alkujaan enemmänkin poliittinen kuin kansallinen merkitys, mikä liittyi Rooman universaalisuutta tavoitelleeseen ideologiaan, jonka mukaan sen olisi pitänyt yhdistää maailman kaikki kansat yhden oikean Jumalan alaisuuteen.
Overall, the foreign borrowed name (Romans) initially had a more political than national meaning, which went hand in hand with the universalizing ideology of Rome that aspired to encompass all nations of the world under one true God.
Pääartikkeli: Kristillinen lähetystyö Kristinuskossa lähetystyö perustuu Jeesuksen Matteuksen evankeliumissa antamaan lähetyskäskyyn: "Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni ja kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen ja opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen käskenyt teidän noudattaa.
William Carey, in a book entitled, 'An Enquiry into the Obligations of Christians to Use Means for the Conversion of the Heathens' popularised a quotation, where, according to the Bible, during his last days on earth Jesus commanded his eleven disciples (the apostles) as follows: Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, and teaching them to obey everything I have commanded you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test