Übersetzung für "you hurt" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Hurt him, and you hurt...
Lo lastima a él, y nos lastima--
If you hurt him . if you hurt him, you'll pay.
Si lo lastimas… si tú lo lastimas, pagarás por eso.
“Before you hurt yourself.”
Antes de que te lastimes.
“Why do you hurt me?”
—¿Por qué me lastimas?
“When did you hurt your head?”
—¿Cuándo se lastimó?
You hurt me, Charlie.” “I’m sorry.
Me lastimas, Charlie. —Lo lamento.
She said, ‘How did you hurt your hand?’
Dijo: —¿Cómo se lastimó la mano?
“Miss—Miss—ain’t you hurted atall?”
- Señorita… señorita… ¿así, pues, no se lastimé, en absoluto?
“Don’t you harm Botticelli!” he declared. “Don’t you hurt him!
—¡No lastimes a Botticelli! —declaró—. ¡No le hagas daño!
- What hurts you hurts me.
- Lo que te hiere me hiere.
You not only hurt the other person, you hurt yourself.
No sólo hieres a la otra persona, sino que te hieres a ti mismo.
I was so angry and you hurt me so.
¡Estaba tan furiosa y me hieres tanto!
but if you don't, you hurt, so you must;
pero si no lo haces, los hieres, así que debes;
but if you do, you hurt, so you mustn't;
pero si no lo haces, los hieres, así que debes hacerlo;
Loahs are tied to the land, and if you hurt the land—
Recuerda que los loah están unidos a la tierra, y si hieres a la tierra…
And as for me, if either one of you hurt the other, I would kill myself.
Y en cuanto a mi, si uno de vosotros hiere al otro, me quitaré la vida.
    “There is so much between us, Julius, but if you hurt her, I will kill you.”
—Tenemos mucho en común, Julio, pero si la hieres, te mato.
But if you don't tell them, you hurt, so you must tell them.
Pero si no se lo dices, los hieres, así que debes decírselo.
"You must tell them, but if you do, you hurt, so you mustn't;
—Debes decírselo, pero si lo haces, los hieres, así que no debes;
Are you hurting bad?
- ¿Te duele mucho?
- Where you hurting?
- ¿Dónde te duele?
- You hurt your what?
- Te duele qué?
Do you hurt somewhere?
¿Te duele algo?
- You hurt, Cable?
- ¿Te duele, Cable?
Don't you hurt?
¿No te duele?
“Is there anything else… do you hurt anywhere?”
—¿Algo más…, te duele algo?
And where do you hurt worst?
-¿Y dónde es donde más te duele?
“Do you hurt that bad, Wesley?”
–¿Te duele tanto, Wesley?
Do you hurt, my lord?
¿A ti te duele, milord? —No.
“Are you hurt anywhere else?”
—¿Te duele en algún otro sitio?
You hurt but you won't cry?
¿Te duele, pero no quieres llorar?
You HURT too much to sleep.
Te duele demasiado para dormir.
Where did you hurt?
¿Dónde le duele?
Well, where do you hurt?
Bueno, ¿donde le duele?
Red, are you hurt?
Rojo, se le duele?
- Did you hurt your nose?
- Le duele la nariz?
“Are you hurting, nand’ paidhi?
—¿Le duele algo, nand’paidhi?
You are in our infirmary.  Do you hurt?
—Está en nuestra enfermería. ¿Le duele mucho?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test