Übersetzung für "woo" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
The grooming is the "wooing" of a child and persuading them that they are in a relationship.
La captación consiste en "cortejar" a un niño y persuadirlo de que está manteniendo una relación amorosa.
Who says "Woo"?
¿Quién dice "cortejar"?
Woo the women!
¡Cortejar a las mujeres!
I can woo.
Yo puedo cortejar.
So you've gotta woo me.
Me tienes que cortejar.
Who wants to woo?
'¿Quién quiere cortejar? '
It's exhausting to woo.
Es agotador cortejar.
- Wooing, courting, pressing one's suit.
- Cortejar, atraer, halagar.
...will woo them all.
los regirá! ... los cortejará.
You can't woo stacy.
No puedes cortejar a Stacy.
And woo men?
¿Y cortejar a los hombres?
Is that wooing, though?
—¿Y eso es cortejar?
"Okay, that's wooing.
—Muy bien, eso es cortejar.
To woo a Vestal would be such a lark!
¡Cortejar a una vestal era una enorme travesura!
1190witless and redeless, death to woo.
insensato y sin recursos, a cortejar a la muerte.
Wooing danger has some appeal?”
—¿Cortejar el peligro tiene algún atractivo?
I threw it into my wooing of Ginevra.
me sirvió de ayuda para cortejar a Ginevra.
She was perfectly prepared to woo herself.
Ella misma estaba perfectamente preparada para cortejar.
and maybe in time there'd be women to woo with that smile.
y quizá con el tiempo habría mujeres a las que cortejar con esa sonrisa.
Leto Atreides actively tries to woo the Landsraad.
Leto Atreides intenta cortejar al Landsraad.
Because you talk of wooing, I will sing.
Puesto que habláis de requebrar, cantaré.
You must go wooing again.
Deberíais pretender de nuevo
I have no intention of wooing. I know better!
De pretender no tengo ninguna intención
No one could woo me as sweetly as you.
¡Nadie puede pretender tan dulcemente como tú!
I don't need to woo my blood!
¡No necesito pretender mi sangre!
He comes to woo my daughter.
viene a pretender a mi hija.
I found women who were only to be taken by storm and those whom it was a joy to woo and win by degrees.
Hallé mujeres, a las que sólo apresuradamente y en raudo torbellino se podía conquistar, y otras, a las que era delicioso pretender durante mucho tiempo y con ternura;
Poetry, moreover, came easily to me in my foundationless existence. It was simple enough for me to say that love has no ulterior object and does not think beyond a kiss at most, because in my unreal state I could not permit myself to come to grips with reality and, for example, to woo Zouzou.
Recurrir a la poesía me resultaba fácil debido a la dulzura onírica en que me sentía flotar, y hacía bien en afirmar que el amor no pretende nada y que no piensa más allá —si acaso— del beso, puesto que, dada la irrealidad de mi existencia, no me era dado llevar mis pensamientos a la realidad y, por ejemplo, pretender a Zouzou de la manera normal.
It seemed to me as though I must betray the intentions of my parents in Luxemburg, give up the trip around the world they had prescribed to distract me, woo Professor Kuckuck's enchanting daughter, and stay in Lisbon as her husband — although at the same time it was painfully clear to me that the delicate ambiguity of my existence, its ticklish double aspect, completely ruled out any such excursion into reality.
Me sentía como si tuviera que engañar a mis padres de Luxemburgo con respecto a ese viaje por el mundo cuyo objeto era olvidar a cierta «persona», pretender a la hija de Kuckuck y quedarme en Lisboa casado con ella…, cuando, sin embargo, tenía una conciencia tan clara como dolorosa de mi delicada existencia doble, aquella identidad que pendía de un hilo, me prohibía terminantemente interpretar todo aquello como si, para mí, fuera la realidad.
Roy was far more docile, and just as the Professor couldn’t be totally ruled out as anybody’s lover, even, in theory, Beatriz’s (he was a dangerous fellow, despite his deceptively scholarly air and his dissuasively off-hand manner, which he extended even to the women he was wooing or pretending to woo, I think he enjoyed seeing how far he could go, often simply dropping the whole business once he’d proved to himself that he could, if he’d wanted, have gone all the way), Roy, however, appeared inoffensive, a genuine cicisbeo, to use the old Italian name given to the merely obliging and, in principle, non-carnivorous escorts of neglected married ladies, widows with a social position to keep up and even a few spinsters nervous of going into society alone.
Roy era mucho más dócil, y así como el Profesor no era descartable como posible amante de nadie, ni de Beatriz siquiera en la teoría (un tipo con peligro, aunque engañaran su aspecto savant y su disuasoria actitud displicente, que hacía extensiva a las mujeres a las que pretendía o fingía pretender, le gustaba el juego de medirse o probarse, yo creo, para luego dejar el lance con frecuencia en nada, una vez comprobado que podía haberlo tomado en todo), a él se lo veía inofensivo, un chichisbeo en toda regla, por utilizar el anticuado vocablo italiano que designaba a los escoltas meramente serviciales, en principio no carnívoros, de las casadas desatendidas, las viudas con posición y aun de algunas solteras con timideces sociales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test