Übersetzungsbeispiele
Verb
She also went to the home of Mr. M. A., who denied her access and refused to hand over the child to her.
También acudió al domicilio del Sr. M. A., quien no le permitió entrar y se negó a entregarle al niño.
He went back to the officer and told him that he could not get in.
Volvió a donde estaba el oficial y le dijo que no podía entrar.
We went back into the house and tried to call for an ambulance, but nobody came.
Volvimos a entrar en la casa y tratamos de llamar una ambulancia, pero nunca llegó.
She promised, however, to bring an executive order to the President immediately after the Legislature went on recess, which occurred in September.
Sin embargo, prometió que presentaría al Presidente una orden ejecutiva cuando entrara en receso el Parlamento, lo que ocurrió en septiembre.
She was examined and found to be 36 to 37 weeks pregnant and was asked to return when she went into labour.
Allí fue examinada, se le informó de que estaba embarazada de 36 ó 37 semanas y se le pidió que regresara cuando entrara en trabajo de parto.
Overall, the centre was not ready to go live on the date it went live.
En general, el centro no estaba listo para entrar en funcionamiento en la fecha en que lo hizo.
As a result of the latter, a Gaza Flash Appeal was launched on 2 February, immediately after the ceasefire went into effect.
Como resultado de esta última, se emitió un llamamiento urgente para Gaza el 2 de febrero, inmediatamente después de que entrara en vigor la cesación del fuego.
The money also went to preparing young adults to enter the labour market.
También se ha destinado parte del dinero a preparar a los adultos jóvenes para entrar en el mercado laboral.
The source reports that when his wife and doctor went to the prison following the court's order they were denied access. 1. Appointment and dismissal of judges
Según la fuente, cuando la esposa del detenido y su médico se presentaron en la prisión invocando la decisión del tribunal, no se les permitió entrar.
Went into the picture!
¡Entrar en la imagen!
They went back inside.
Volvieron a entrar.
I went in to the sacristy;
Intenté entrar en la sacristía.
Louis went in again.
Luis volvió a entrar.
They went back into the house.
Volvieron a entrar en la casa.
he asked before he went in.
—preguntó, antes de entrar.
He knew it before he went in.
Lo sabía antes de entrar.
But you called before I went in.
Pero me habías llamado antes de entrar.
I hadn’t checked before we went in there.”
No lo comprobé antes de entrar.
Verb
ESCWA has made several attempts to reach out to the UNDP Regional Bureau for Arab States which went unanswered on numerous occasions.
La CESPAO ha intentado en varias ocasiones ponerse en contacto con la Dirección Regional de los Estados Árabes del PNUD, sin obtener respuesta.
When Mr. Qarni went to the airport about seven days after the mentioned accident, the Iranian authorities confiscated his diplomatic passport and informed him that he was banned from leaving the country and must contact the Foreign Affairs Department of the Iranian Foreign Ministry.
Cuando el Sr. Qarni se dirigió al aeropuerto siete días después del accidente, las autoridades iraníes confiscaron su pasaporte diplomático y le informaron de que se le prohibía salir del país y debía ponerse en contacto con el Departamento de Relaciones Exteriores del Ministerio de Relaciones Exteriores del Irán.
When they were informed of the incident, U Tin Oo, NLD Vice-Chairman, and Daw Aung San Suu Kyi went to the junction to lead the members back to her compound.
Al enterarse de los sucedido, U Tin Oo, Vicepresidente de la LDN, y Daw Aung San Suu Kyi se dirigieron al lugar para ponerse al frente del grupo y regresar al recinto.
A MAPP representative also went to Georgia in that month, and there was introduced to local associations dedicated to the protection of women; she was also able to meet Georgian journalists and parliamentarians.
Una representante del MAPP viajó en septiembre a Georgia, además de ponerse en contacto con asociaciones de protección de las mujeres y con periodistas y con parlamentarios de Georgia.
That omission should be remedied, particularly since for the less serious crimes envisaged in articles 17 to 20, the draft Code went quite far and rightly punished not only complicity but also attempt.
Debe ponerse remedio a esa omisión, habida cuenta en particular de que, en el caso de los crímenes menos graves que se indican en los artículos 17 a 20, el proyecto de código llega bastante lejos y sanciona no sólo la complicidad, sino también la tentativa.
These figures have to be correlated with the worsening unemployment between 2000 and 2004, which went from 29 per cent to 32.5 per cent, and particularly affected women, who accounted for two thirds of the unemployed.
Estas cifras deben ponerse en relación con el aumento del desempleo; que ha pasado del 29% al 32,5% entre 2000 y 2004 y ha afectado especialmente a las mujeres, que representan las dos terceras partes de los desempleados.
11. The Special Rapporteur went to the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on 5 October 1995 in order to consider the scope for cooperation with the organization and to acquaint himself with its work to combat racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance.
11. El Relator Especial se personó en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura el 5 de octubre de 1995 a fin de examinar las posibilidades de cooperación con este organismo y de ponerse al corriente de sus trabajos en lo que se refiere a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia.
In particular, an event organized by the African Union aimed at promoting the implementation of resolution 1540 (2004), provided an opportunity to approach non-reporting States, the total number of which went from 24 to 22 during the reporting period.
En particular, un acto organizado por la Unión Africana, que tuvo por objeto promover la aplicación de la resolución 1540 (2004), ofreció una oportunidad para ponerse en contacto con los Estados que aún no habían presentado informes, cuyo número pasó de 24 a 22 durante el período que abarca el informe.
2.21 It transpires from an affidavit of 22 June 2001 sworn by the child's foster mother, that the author attempted to be in contact with her daughter on several occasions. She called their home in February, August and October 2000 and went to her school twice, in May and June 2001.
El 22 de junio de 2001, la madre de guarda de la niña declaró bajo juramento que la autora había intentado ponerse en contacto con su hija en varias ocasiones y que había llamado a su casa en febrero, agosto y octubre de 2000, y acudido dos veces a la escuela de la niña, en mayo y junio de 2001.
They covered the need for lobbying not only of governments but of all groups; the need to know what the real investment opportunity is; the statement that the private sector was generally not of relevance to developing countries especially in Africa; the comment that the needs of LFCC should be highlighted; since forest landscape restoration was about inter-sectorality and reaching out, some practical help would assist in discussing and engaging with others, - e.g. a leaflet on forest landscape restoration or advice on how to engage the private sector; forest landscape restoration was not just selling forests but the things that forests do, which went beyond the forest to other sectors; money is not always needed - e.g. the Shinyanga example, which dealt with land and user rights, and awareness.
En ese contexto abordaron la necesidad de actividades de promoción no sólo por parte de los gobiernos, sino de todos los grupos; la necesidad de conocer las verdaderas oportunidades de inversión; la afirmación de que, por lo general, el sector privado no era importante para los países en desarrollo, especialmente en África; la observación de que debían ponerse de relieve las necesidades de los países que tienen cubiertas forestales reducidas; dado que la restauración del paisaje forestal requería una labor intersectorial y de divulgación, era conveniente contar con alguna ayuda práctica a la hora de establecer contactos, por ejemplo, un folleto sobre restauración del paisaje forestal o de asesoramiento sobre cómo atraer al sector privado; el propósito de la restauración del paisaje forestal no era simplemente vender bosques, sino aprovechar lo que éstos aportaban y que rebasaba el sector forestal para abarcar otros sectores; no siempre se necesita dinero, como lo demuestra el ejemplo de Shinyanga, que se relaciona con los derechos a la tierra, los derechos de quienes la utilizan y la sensibilización.
She went and stood beside him.
Fue a ponerse a su lado.
On went the spectacles again;
Volvió a ponerse las gafas;
He went to stand up…
Se dispuso a ponerse de pie...
They went taut again.
Una vez más, volvieron a ponerse tensos.
She went back to her cooking.
Volvió a ponerse a cocinar.
Arthur went to put on his pants.
Arthur fue a ponerse los pantalones.
He went below to put on more clothes.
Bajó para ponerse más ropa.
He went back to work.
Volvió a ponerse manos a la obra.
Verb
In some townships such as Signoghin and Nongremassom, armed personnel went into the streets attacking and beating up ordinary people, without reference to the forces of law and order.
En algunos municipios, por ejemplo Signoghin y Nongremassom, personas armadas sin relación con las fuerzas del mantenimiento del orden salieron a las calles a atacar y apalear a los ciudadanos.
In order to apprehend the perpetrators, under the coordination of the Prosecutor's Office attached to Reghin Court, the research team went to Apalina district where they found approximately 150 citizens who exhibited a violent behavior and who began to attack police officers with bats, farm forks, scythes, stones and other sharp objects, endangering the life and bodily integrity of the police officers.
Para capturar a los autores y bajo la coordinación de la Fiscalía adscrita al Tribunal de Reghin, el equipo de investigación viajó al distrito de Apalina, donde encontró unos 150 ciudadanos que presentaban comportamiento violento y empezaron a atacar a los oficiales de policía con bates, horcas, guadañas, piedras y otros objetos cortantes, que ponían en peligro la vida y la integridad física de los oficiales de policía.
The spokesman went on to say that that matter was unrelated to the decision to attack the Shifa plant; that, in fact, what they did to the plant was not based on its being owned by the man in question; and that he thought they had made it clear at the time that they had only found out that he (i.e. Mr. Salah Idris) owned the plant after the strike had taken place.
El portavoz continuó diciendo que el asunto no estaba relacionado con la decisión de atacar la fábrica Al–Shifa y que, en realidad, su ataque a la fábrica no se basaba en que era propiedad del titular de las cuentas desbloqueadas, y que habían dejado bien claro en su momento que sólo habían descubierto que el Sr. Salah Idris era el propietario de la fábrica después de haber efectuado el ataque.
In 2003 alone, when the first "resolution" on the Democratic People's Republic of Korea was adopted, the United States and its western allies had been running amok to stifle the Democratic People's Republic of Korea with the pretext of a nuclear issue and, as an extension of these manoeuvres, went so far as to initiate and enforce the adoption of the "resolution" on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights.
Ya en 2003, cuando se aprobó la primera "resolución" sobre la República Popular Democrática de Corea, los Estados Unidos de América y sus aliados occidentales comenzaron a atacar sin contemplaciones para asfixiar a la República Popular Democrática de Corea con la excusa de una cuestión nuclear y, como prolongación de estas maniobras, llegaron a patrocinar e imponer la aprobación de la "resolución" sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea en el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos.
He said that on enrolling recruits were tattooed (as the Special Rapporteur could see) "for protection", and that magic was present at every stage of the fighting: they drank herbs which protected them from death, they could not wash with soap, they went to war naked or dressed in grass; they yelled "May" when they attacked so that enemy bullets striking them would turn to water; they were not allowed carnal relations with women; in combat they could not retreat or even look sideways, and so forth.
Manifestó que al enrolarse son tatuados (lo que el Relator Especial pudo apreciar) "para protegerse" y todo el desarrollo de los combates tiene signos de magia: beben hierbas que los defienden de la muerte; no pueden lavarse con jabón; a la guerra van desnudos o vestidos con hierbas; al atacar gritan "May" para que las balas enemigas se transformen en agua al tocarlos; están impedidos de contacto carnal con una mujer; en el combate no pueden retroceder, ni siquiera mirar hacia atrás, y otras reglas similares.
Croatia even went as far as to openly attack the United Nations Protection Force (UNPROFOR) deployed in the UNPAs.
Croacia ha llegado incluso a atacar abiertamente a
4. On 22 June, Central African students at the University of Bangui went on a rampage attacking Chadian students.
El 22 de junio, unos estudiantes centroafricanos de la Universidad de Bangui se lanzaron a atacar a estudiantes chadianos.
To display the aggressive and warmongering nature of the Israeli regime even more, Ya'alon went on to say: "I was surprised when the US decided to go into Iraq instead of Iran in 2003."
Para acentuar la naturaleza agresiva y belicosa del régimen israelí aún más, Ya'alon agregó: "Me sorprendió que los Estados Unidos decidieran atacar Iraq en vez de Irán en 2003".
It went for Howler.
Fue a atacar a Aullador.
Dimka went on the attack right away.
Dimka procedió a atacar de inmediato.
“Now is the time to strike,” he went on.
—Ahora es el momento de atacar —continuó Zeegler—.
The pilot went around for another pass.
El piloto dio la vuelta para atacar de nuevo.
He went out and I kept at the files.
Paul salió y volví a atacar el archivador.
“He went for a Host?” people were gasping.
—¿Iba a atacar a un Anfitrión? —preguntaba la gente, atónita.
and then the same dog went for its underbelly again.
Y entonces el mismo perro le volvió a atacar por el vientre.
Wellman went through the plan to strike through the lagoon.
Wellman explicó el plan de atacar a través de la laguna.
Verb
A proposal was made to place articles 4 and 11 parallel to each other since the question of exchange of information went hand in hand with that of cooperation among States.
Se propuso colocar los artículos 4 y 11 de forma paralela, ya que la cuestión del intercambio de información corría pareja con la de la cooperación entre los Estados.
Sherali, as a security guard in the Mayor's Office, was accused of placing the explosive in the Mayor's car, and Dovud, who was allegedly standing nearby, activated the bomb when the Mayor and the deputy Minister went to the car.
Sherali, que era guardia de seguridad de la alcaldía, fue acusado de colocar el explosivo en el automóvil del Alcalde, y Dovud, quien al parecer se encontraba cerca de éste, activó la bomba cuando el Alcalde y el Viceministro se dirigían al automóvil.
Women's rights and the need to build citizenship became topics of general discussion that went beyond the confines of formal democratic models by demanding changes in institutional dynamics in order to place on the "government agenda" the proposals and demands of women in all social sectors.
Se produjo, entonces, una generalización del discurso sobre los derechos de las mujeres y un énfasis en la construcción de la ciudadanía, que comenzó a transgredir los límites de los modelos de las democracias formales, al exigir cambios en las dinámicas institucionales para colocar en las "Agendas de gobierno" las propuestas y demandas de los diferentes sectores sociales de mujeres.
The previous regime went so far as to plant mines even in schools.
El anterior régimen llegó a colocar minas incluso en escuelas.
They went down, Martin and Demmy, and planted the charge.
Martin y Demmy descendieron para colocar la carga.
I only went out to put up a new thermometer.
Había salido un momento a colocar un nuevo termómetro.
I WENT 'round, placing camp chairs by the pool.
EMPECÉ A COLOCAR sillas plegables junto a la piscina.
He went to place his palm over her bloodied cheek but hesitated.
Iba a colocar su mano sobre la mejilla de ella, pero se detuvo.
He nodded again, went back to mounting skulls on poles.
Volvió a asentir, y regresó a colocar cráneos sobre los postes.
They left, and she went about righting the furniture.
Los jóvenes se marcharon y ella se puso a colocar los muebles otra vez en su sitio.
He replaced the receiver very gingerly and went into the hall.
Volvió a colocar el auricular en su sitio muy cuidadosamente y fue hacia el vestíbulo.
I went and got her overnight bag and put it back by the front- door.
fui a buscar el maletín y lo volví a colocar al lado de la puerta-.
She put the panel back and went to the kitchen to start making her tea.
Volvió a colocar el panel y fue a la cocina a prepararse la merienda.
Karch came around and went behind the desk.
Karch fue a colocarse detrás del escritorio.
He went up on his knees to straddle her.
Se puso de rodillas para colocarse a horcajadas encima de ella.
He then handed her the files and went around to the driver’s side.
Se las pasó a Rachel y fue a colocarse en el lado del conductor.
People went up to present themselves to the monster.
La gente iba avanzando hasta colocarse delante del monstruo.
Keiko rose and went behind Otoko.
—suspiró Keiko y se puso de pie para colocarse detrás de Otoko.
In the end he went and stood beside a tall blond young man.
Después fue a colocarse al lado de un joven alto y rubio.
He went to stand on the little ledge, and everyone agreed that it was a splendid place.
Fue a colocarse en la pequeña repisa, y todos estuvieron de acuerdo en que era un sitio magnífico.
Peavey went and stood at the window, robes flapping on the rising breeze.
Peavey fue a colocarse en la ventana, con las ropas agitándose ante la creciente brisa.
Braji winced and went to stand before the mirror where it hung.
Braji, con una mueca de dolor, fue a colocarse frente al espejo colgado.
Tuami went back under the tree and talked with the old man.
Tuami volvió a colocarse bajo el árbol y habló con el anciano.
Verb
Then the life went out of him and Cabera staggered and fell.
Luego fue la vida la que lo abandonó, y Cabera se tambaleó y cayó al suelo.
Cabera noticed his expression and chuckled dryly, a clicking sound that went on and on.
Cabera se dio cuenta de su expresión y rio entre dientes, un sonido metálico que continuó y continuó.
It was impossible not to be touched by the wave of enthusiasm Cabera seemed to bring with him wherever he went.
Resultaba imposible no sentirse conmovido por la oleada de entusiasmo que Cabera parecía llevar con él a dondequiera que fuese.
There were no words, and when Cabera had come to him to offer sympathy, Gaius ignored him until he went away.
Le faltaban palabras y, cuando Cabera se le acercó para darle el pésame, no le presto la menor atención, de modo que el hombre se alejó.
The grief was clear in his voice and Gaditicus was reminded that the healer had come aboard with Julius and had a history that went back further than their time on Accipiter.
—La voz de Cabera estaba claramente impregnada de pena, y Gaditico recordó que el curandero había llegado a bordo con Julio y tenían un pasado común que se remontaba a mucho antes que el Accipiter.
He spent hours turning it over in his mind, as though engaged in an endless game of patience in which something always went awry: one card which refused to be fitted into place, one space into which the awkward card could not be placed.
Pasó horas pensándolo, como si estuviese jugando un solitario interminable en el que siempre fallaba algo: una carta que no cabía en ninguna parte, un espacio en el que no podía caber la última carta.
One contemporary novelist, Professor Mietter went on, has suggested that the novel, yes, with sugar, please, the modern novel mirrors our customs, that ideas are irrelevant and only observation matters, and everything that happens in life is worth writing about.
Algún novelista actual, siguió diciendo el profesor Mietter, ha sugerido que la novela, gracias, con azúcar, que la novela moderna es un espejo de nuestras costumbres, que no existen los argumentos sino la observación y que todo lo que ocurre puede caber en ella.
46. In November, the international media watchdog Reporters sans frontières expressed concern about reports of intimidation against a freelance journalist who went into hiding between late October and early November and subsequently left the country.
En noviembre, Reporters Sans Frontières, órgano internacional que fiscaliza los medios de comunicación, expresó su preocupación por las denuncias de intimidación contra un periodista independiente que tuvo que ocultarse entre finales de octubre y principios de noviembre y que terminó abandonando el país.
In this case, the State did not provide witness protection, and the complainant went into hiding out of fear of reprisals.
En ese caso el Estado no ofrecía un programa de protección de testigos y el autor de la comunicación había tenido que ocultarse por temor a represalias.
Between 5 and 15 June 2008, he went into hiding and slept for several nights at his mother-in-law's house and at a friend's house.
Entre el 5 y el 15 de junio de 2008, el autor decidió ocultarse, durmiendo varias noches en casa de su suegra y en casa de un amigo.
Through her husband, counsel learned that upon her return to Pakistan, she received death threats and went into hiding.
A través de su esposo, el abogado supo que a su regreso al Pakistán la autora recibió amenazas de muerte y tuvo que ocultarse.
5.3 As to the alleged inconsistencies identified by the State party, the complainant refutes the State party's contention that he went to Lomé to go into hiding.
5.3 Por lo que respecta a las incoherencias alegadas por el Estado parte, el autor rechaza la afirmación de que estuvo en Lomé para ocultarse.
Two residents were arrested by the police, while the other five went into hiding.
Dos residentes fueron detenidos por la policía, en tanto que otros cinco lograron ocultarse.
He was released at the intervention of a local politician and subsequently went to Jaipur (Rajasthan) in order to hide from the Punjab police.
Fue puesto en libertad tras la intervención de un político local y después se trasladó a Jaipur, en Rajastán, para ocultarse de la policía del Punjab.
After their release, their house was kept under surveillance and their family went into hiding, fearing for their safety.
Una vez que quedaron en libertad, sus casas siguieron bajo vigilancia y sus familias tuvieron que ocultarse temiendo por su seguridad.
(d) According to the information received, these three prominent activists were involved in the early protest marches in August 2007 and went into hiding as the authorities launched a manhunt for those they perceived as the movement's leaders, in particular Htay Kywe.
d) Según la información recibida, estos tres destacados activistas participaron en las primeras marchas de protesta en agosto de 2007 y tuvieron que ocultarse porque las autoridades empezaron a perseguir a los que consideraban líderes del movimiento, en particular Htay Kywe.
When Julien went into hiding?
—¿Cuando Julien tuvo que ocultarse?
They went to hide from their enemies.
Se marcharon para ocultarse de sus enemigos.
“I think they went underground with Coyote.”
Creo que volvieron a ocultarse con Coyote.
It just went behind that juniper bush.
–Acaba de ocultarse detrás de aquel enebro.
just a rabbit. The moon went in again;
era sólo un conejo. La luna volvió a ocultarse;
The sun had started to go down in the west when they finally went away.
   Cuando se fueron, el sol ya había comenzado a ocultarse por el oeste.
Only the fingertips went low enough to take cover in the pockets.
Sólo las puntas de los dedos bajaron lo suficiente para ocultarse en los bolsillos.
He closed the window, took the rope from the sideboard and went to stand in the shadows.
Cerró la ventana, tomó la cuerda de la alacena y fue a ocultarse entre las sombras.
and then the moon slid into the clouds again and the world went black.
y entonces la luna volvió a ocultarse tras las nubes y el mundo volvió a oscurecerse.
P.M. and his family went to hide in the forest. There, they encountered a group of Pygmies.
P. M. y su familia fueron a esconderse a la selva, donde se encontraron con un grupo de pigmeos.
The party arranged for his release on bail, whereupon he went into hiding outside Dhaka.
El partido consiguió su liberación bajo fianza, después de lo cual hubo de esconderse fuera de Dhaka.
Mamadou Fofana reportedly went into hiding after a group of people visited him at home on 25 April and accused him of "selling his country to foreigners".
Por su parte, Mamadou Fofana empezó al parecer a esconderse después de que un grupo de personas acudiera a su domicilio el 25 de abril y lo acusara de "vender su país a los extranjeros".
In some of those cases, forceful attempts were allegedly made by security forces to abduct those persons. As a result, many of them went into hiding or fled the country.
En alguno de estos casos, las fuerzas de seguridad presuntamente habían intentado secuestrar a esas personas, lo que muchas de ellas tuvieron que esconderse o huir del país.
Many of his supporters went into hiding. Some 800 of them were registered and disarmed by UNOCI on 4 June.
Muchos de sus partidarios huyeron para esconderse; el 4 de junio, la ONUCI anunció que había dado con el paradero de unos 800 de ellos y que los había desarmado.
At least half of the population of Banyari Kilo, around 40,000 according to the Chief of the collectivité, went into hiding in the forest of Madombo and Kirongazi during May and June 2003.
Al menos la mitad de la población de Banyari Kilo, de unos 40.000 habitantes según el Jefe de la colectividad, huyó a esconderse en las selvas de Madombo y Kirongazi durante mayo y junio de 2003.
Several houses were burnt, personal property was destroyed and many villagers fled to the surrounding areas, went into hiding for fear of persecution or took refuge in churches and schools.
Se quemaron varias casas, se destruyeron bienes personales y muchos aldeanos huyeron a las zonas de los alrededores para esconderse por temor a ser perseguidos o se refugiaron en iglesias y escuelas.
2.5 The author went into hiding and in December 1996, the immigration authorities’ decision to expel the author could no longer be enforced due to the statute of limitation.
2.5 El autor decidió esconderse y en diciembre de 1996 la decisión de las autoridades de inmigración, es decir, expulsar al autor, no se pudo poner en práctica por causa de prescripción.
The Committee also wished to be informed whether the police returned to the house to look for the author on further occasions and when and under what circumstances the author went into hiding.
El Comité también pidió que se le informara sobre si la policía volvió a la casa para buscar al autor en otras ocasiones y cuándo y en qué circunstancias el autor fue a esconderse.
Until he went into hiding.
Hasta que tuvo que esconderse.
The sun went back in;
El sol volvió a esconderse;
went back and hid themselves, a-shivering and a-shaking,
Volvieron a esconderse, inquietos y temblando.
Some were badly wounded. All went into hiding.
Algunos quedaron malheridos, y todos procedieron a esconderse.
The moon went behind a cloud again.
La luna volvió a esconderse tras una nube.
Carl went there looking for a place to hole up.
Carl fue allí en busca de un sitio donde esconderse.
Instead, he went into hiding at a friend’s house in London.
Por el contrario, fue a esconderse a casa de un amigo en Londres.
‘Nothing is hidden in Ireland,’ Finan went on. ‘You can’t hide.
—En Irlanda, es imposible esconderse —prosiguió Finan—.
The sun went back in; their shadows disappeared.
El sol volvió a esconderse tras las nubes y sus sombras desaparecieron.
Well, he got up in the night and went and stood himself behind that curtain.
Pues bien, fue a esconderse detrás de esa cortina.
Verb
Moreover, numerous cases had involved members of KFOR and UNMIK, whom the local courts were unable to try owing to the privileges and immunities that went with their status.
Además, numerosos casos afectaban a miembros de la KFOR y la UNMIK que los tribunales locales no podían juzgar debido a los privilegios e inmunidades que les confería su condición jurídica.
10. Mr. Gurbanov (Azerbaijan) said that Azerbaijani jurisdiction could be expanded, in accordance with the provisions of article 4, and courts could prosecute perpetrators of offences committed abroad so that no acts went unpunished.
10. El Sr. Gurbanov (Azerbaiyán) responde que las jurisdicciones de Azerbaiyán pueden ampliar su competencia de conformidad con las disposiciones del artículo 4 y juzgar al autor de un delito cometido en el extranjero a fin de que no quede impune.
    I said, “Judging by what I saw, you went a lot hoopy.”
—A juzgar por lo que yo vi —le dije—, se te fue mucho la olla.
And his tie, I think, tells us he went to Harrow.
Y, a juzgar por su corbata, me atrevería a afirmar que estudió en Harrow.
The last brick hit something far below, which went boink.
El último ladrillo golpeó algo en el sótano, a juzgar por el sonido metálico.
So far as expression went, he might have had none, whatever.
Nada en él denotaba que albergase alguna en absoluto, si había que juzgar por su expresión.
And judging from the stars, the cane might start getting scarce if they went much farther south.
A juzgar por las estrellas, entre más se acercaran al sur, más escasas serían las poblaciones de caña.
But this crossing, so went the forecasts, would be gentle, with a slow swell and light winds.
A pesar de todo, esa travesía, a juzgar por las predicciones, sería tranquila, con marejadilla y vientos suaves.
Even if it went off, the hotel kept dogs, big bastards by the sound of them.
Y aunque se apagara, en el hotel había perros, y bastante fieros, a juzgar por sus ladridos.
Anyway," I went on impatiently, "what gives you the right to pass judgment?
Y como te decía —proseguí lleno de impaciencia—, ¿qué te da derecho a juzgar a alguien?
The final debilitation is rapid, but very painful, to judge from what some of the other . prototypes, went through.
La debilitación final es rápida, pero muy dolorosa, a juzgar por lo que… sufrieron los otros prototipos.
Verb
A certain secular militancy, based on the argument that the veil is a symbol of oppression of women, seems to visibly overlook the fact that coeducation was not conceivable at the time when the act on the separation of church and State, the basis for secularism, was adopted, and that in 1905 a woman who went out into the street without a hat was considered an "easy" woman.
Hay un cierto militantismo laico, articulado en torno al argumento del velo como un símbolo de opresión de la mujer, que parece no recordar que la escuela mixta no era concebible en el momento en el que se adoptó la ley de separación entre la Iglesia y el Estado, fundamento de la laicidad, y que en 1905 la mujer que salía a la calle sin cubrirse la cabeza era considerada como una mujer "pública".
As it was, she would have to wear a scarf until the mark went away.
Por el momento tendría que cubrirse con una bufanda hasta que desapareciera la marca.
Even as he watched another house went up in a red sheet of flame.
Vio otra casa cubrirse de una capa de llamas rojas.
So they killed him and then went on hunting me just the same in order to cover themselves.
Así que lo mataron y continuaron persiguiéndome sólo para cubrirse las espaldas.
Then regretting his candor, he went to rest and covered his head with his cloak.
Mordiéndose la lengua por su ingenuidad, se dispuso a descansar y procedió a cubrirse la cabeza con el manto.
He heard a sound. His left hand went up, and all four men dropped behind cover.
Oyó un ruido. Levantó la mano izquierda y los cuatro hombres cayeron a tierra para cubrirse.
He turned and strode off to the solitude of his small garden, pulling his black hood up as he went.
—El Profeta dio media vuelta y regresó a la soledad de su pequeño jardín, no sin antes cubrirse con la capucha.
I suspect he was simply following the politician's sleazy instinct to protect himself in case something later went wrong.
Sospecho que se limitaba a seguir el desagradable instinto de los políticos para cubrirse las espaldas, por si algo salía mal.
As soon as they were alone, Philippa went to the window and looked outside at the evening sky, then covered her eyes with one hand.
Tan pronto como estuvieron a solas, Philippa se acercó a la ventana y clavó la vista en el cielo de la tarde, para luego cubrirse los ojos con una mano.
Dalamar lifted his arm to cover his nose and mouth with his sleeve and went down into the ravine, down to his cave and the promise he longed to keep.
Dalamar alzó el brazo para cubrirse la nariz y la boca con la manga y descendió al precipicio, a la cueva y la promesa que ansiaba mantener.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test