Übersetzung für "vulgate" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The markings are a mixture of Latin Vulgate, early Romance with a spiffy transcription cipher.
Los símbolos son una mezcla de latín vulgar, Romance antiguo con una sofisticada transcripción cifrada.
In the vulgate sense literary criticism is not that important.
Según la noción vulgar, la crítica literaria no es tan importante.
Would you care to talk less in the vulgate, Professor?
—¿Le molestaría emplear un lenguaje menos vulgar, profesor?
The first volume was in Middle English; the second in the vulgate; and the third a poor translation of the Attic Greek dialect known as Koine.
El primero estaba en ingles medieval, el segundo en latín vulgar y el tercero era una mala traducción del dialecto ático del griego conocido como koine.
He finished the project in AD 405, and his translation became known as the Vulgate because it was written in the “vulgar” or common language of the people.
Terminó el proyecto en el 405 A.D., y su traducción se llegó a conocer como la Vulgata, porque estaba escrita en el lenguaje «vulgar» o común del pueblo.
In his treatises on the vulgate, in his minutely calibrated explorations of the limits of the communicable in the Paradiso, Dante is programmatically creating a new national language.
En sus tratamientos sobre la lengua vulgar, en sus minuciosas exploraciones de los límites de lo comunicable en el Paraíso, Dante se propone como tarea crear una nueva lengua nacional.
His choice of the vulgate for his Commedia, his combinatorial and innovative uses of that as yet dispersed and hesitant tongue, is by itself an eminent deed of begetting.
La elección de una lengua vulgar para su Commedia, los usos combinatorios e innovadores de esta lengua, todavía un desorganizado y vacilante idioma, son en sí mismos un acto eminente de génesis.
The most uncontaminated of lyric texts, the most abstract, meta-geometric of Spinoza’s propositions, cannot altogether break its moorings from the denotative-connotative impurities of the vulgate.
El menos contaminado de los textos líricos, la más abstracta y metageométrica de las proposiciones de Spinoza, no podrían romper las ataduras con las impurezas denotativas y connotativas de lo vulgar.
There are a hundred characters in the everyday vulgate and forty more reserved to the priests, who write in the High Mode, which is almost a second unspoken, formal language.
Estaba compuesto por cien caracteres utilizados en el lenguaje vulgar del día a día y cuarenta más que estaban reservados a los sacerdotes, que escriben en el modo alto, un lenguaje formal secundario que casi nadie habla.
The critical, textual, historical study of Greek and Latin literature not only gave precedent and justification for a similar study of the European vulgate; they were foundations on which that study was built.
El estudio crítico, textual, histórico de la literatura griega y latina no sólo suministró antecedentes y justificaciones para un estudio similar de las lenguas vulgares: también proveyó las bases para la implantación de esos estudios.
Who told them to tinker with the Vulgate Latin?
¿Por qué se meten con el Latin Vulgata?
You dizzy me, rushing Leigh Hunt and the Vulgate over here whiz bang.
Me mareó lo rápido que me enviaste a Leigh Hunt y la Vulgata
Where is the Vulgate and dear goofy John Henry Newman?
¿Dónde está la Vulgata y el querido zonzo de John Henry Newman?
We'll try to find a Vulgate for you. Not forgetting Leigh Hunt.
Trataremos de hallarle la Vulgata para usted sin olvidar a Leigh Hunt.
In this post-vulgate version, We see the fictional shadow self. Become a manifestation of the writer's own depravity,
En esta versión post vulgata vemos como la propia sombra ficticia se vuelve una manifestación de la depravación del propio escritor.
Vulgate oxybarbital?
¿Vulgate oxibarbital?
The Vulgate chooses redemptio.
La Vulgata opta por redemptio («redención»).
Vulgate (Latin derivation): ‘vernacular’.
Vulgata (derivación latina): «vernáculo».
You aren’t comparing this poppycock of yours to the Vulgate?”
¿No estará comparando esa sarta de estupideces suya con la Vulgata?
affirmed the authority of the Vulgate and the church’s prerogative to interpret it;
afirmaron la autoridad de la Vulgata y de la prerrogativa de la Iglesia para interpretarla;
but he had placed the Vulgate version alongside the original Greek, pointing out that these texts did not always ‘prove’ what they claimed because the Vulgate was so inaccurate.
pero colocó la traducción de la Vulgata al lado del original en griego, señalando que aquellos textos no siempre «demostraban» lo que pretendían debido a que la Vulgata era muy inexacta.
But he makes the red moon full (following the Vulgate).
Sin embargo, presenta como «full» («llena») a la luna roja (siguiendo a la Vulgata).
His version is known as the Vulgate, from the Latin Vulgata, meaning in common use.
His version is known as the Vulgate, from the Latin Vulgata, meaning in common use.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test