Übersetzungsbeispiele
From these funds, the NDF was able to underwrite many of the less "economic" loans to its clients, including rural women, without requiring the type of guarantee which would normally be requested.
Con esos fondos, la Fundación pudo suscribir muchos de los préstamos menos "rentables" concedidos a sus clientes, incluidas las mujeres rurales, sin exigir el tipo de garantía normalmente solicitado.
Those insurers that have consistently declined to underwrite the United Nations risk were not invited to participate in the marketing exercise.
Los aseguradores que sistemáticamente han rechazado suscribir el riesgo de las Naciones Unidas no fueron invitados a participar en el proceso de sondeo del mercado.
The Georgian side continued to stress the need for a change in the peacekeeping and negotiations mechanisms, which the Abkhaz side is not prepared to underwrite.
La parte georgiana continuó insistiendo en la necesidad de cambiar los mecanismos de mantenimiento de la paz y las negociaciones, proposición que la parte abjasia no está dispuesta a suscribir.
At a donor consultative forum, the Government presented a 36-month rehabilitation plan with a budget of $250 million, of which it has committed to underwrite 30 per cent of the total cost.
En un foro de consulta con los donantes, el Gobierno presentó un plan de rehabilitación de 36 meses de duración con un presupuesto de 250 millones de dólares, y se ha comprometido a suscribir un 30% del costo total.
● UNCTAD is an appropriate forum for discussing, launching and implementing such an initiative, even if the offering, underwriting and management of this LDC venture capital fund are by definition within the purview of the private sector.
- La UNCTAD es un foro idóneo para discutir, lanzar y ejecutar una iniciativa de ese tipo, incluso si la tarea de ofrecer, suscribir y gestionar este fondo de capital de riesgo para los países menos adelantados corresponde por definición al sector privado.
As low-income countries may not be able to afford such loans, the fund would also receive additional annual contributions from donors to enable it to underwrite its concessional activities.
Dado que los países de bajos ingresos tal vez no se puedan permitir tales préstamos, el fondo también recibiría contribuciones anuales adicionales de los donantes para permitirle suscribir sus actividades en condiciones favorables.
(h) underwriting share issues and participation in such issues;
h) Suscribir emisiones de acciones y participar en ellas;
What this money does instead is underwrite reports few people read and produce resolutions, like these, that hurt, not help, the peace process.
Lo que se hace con este dinero, en cambio, es suscribir informes que pocos leen y producir resoluciones, como estas, que perjudican y no ayudan al proceso de paz.
The objector must also underwrite a specific insurance policy for civil liability towards third parties in case of damage caused by contagion.
La persona que se oponga también debe suscribir una póliza de seguro específica de responsabilidad civil hacia terceros en caso de daño causado por contagio.
The amount secured under the insurance contract is determined by the competent ministers and should be appropriate from the viewpoint of the victims and so on, taking into account the amount that insurers can underwrite and other factors.
El ministro competente determina la cantidad garantizada con arreglo al contrato de seguro, que debe ser suficiente desde el punto de vista de las víctimas, etc., teniendo en cuenta la cantidad que los aseguradores pueden suscribir y otros factores.
He's prepared to underwrite - the cost of Margaret's campaign.
Él está dispuesto a suscribir el costo de la campaña de Margaret.
The coalition has authorized me to offer my services as co-council and to underwrite all costs of the trial right up to the Supreme Court.
Este caso es uno de ellos. La Coalición me autorizó para ofrecer mis servicios como co-asesora, y para suscribir todos los costos del juicio, hasta la Corte Suprema.
He also intends to underwrite the reconstruction of the Convent of Saint Tomás.
También suscribirá la reconstrucción del convento de Santo Tomás.
Now, we've been having a go at the Nassau Aeronautical Corporation's proposal... And we've been taking under consideration... Nassau's request that we underwrite a common-stock issue...
Hemos estudiado la propuesta de la Corporación Aeronáutica Nassau y hemos estado considerando la solicitud de Nassau de suscribir acciones comunes para financiar una expansión de planta.
It will be used to underwrite Wisdom Bank bonds, upon which we'll develop a derivates operation, and they will be sold by our bank itself.
Serán utilizados para suscribir bonos del Wisdom Bank, sobre el cual desarrollaremos una operación financiera derivada, y que se venderá por nuestro propio banco.
And so suddenly there was this vast new source of calories that could underwrite the growth of the population, such as never would have happened without the potato.
Y así, de repente hubo esta nueva fuente de calorías que podría suscribir el crecimiento de la población, tal como nunca hubiera sido posible sin la papa.
Could we underwrite loans for it?
—¿Podemos suscribir préstamos para ello?
“I wish Hugh had let me underwrite the issue!”
-¡Quisiera que Hugh me hubiese dejado suscribir la emisión!
Hugh went on: “Then why don’t we sell the bonds on a commission basis, rather than underwriting the issue.”
Hugh continuó: -Entonces, ¿por qué no vendemos los bonos sobre la base de un corretaje, en vez de suscribir toda la emisión?
«And if there are any state bonds Lock-Horne has any interest in underwriting, well, again I would be at your disposal.»
—Y si hay algún bono del estado que Lock–Horne e tenga algún interés en suscribir, bueno, estaré a tu disposición.
‘One other thing, Tara. Lord Littleton’s bank is preparing to underwrite the share issue for our possible new development on the Orange Free State goldfields.
—Otra cosa, Tara, el Banco de Lord Littleton se prepara para suscribir acciones de la inversión que es probable hagamos en las minas de oro de Orange.
Any one of these writers stood on an elevated platform of learning from which he or she could take off and reach the higher levels already occupied by Voronov, but the four plotters could devise no strategy whereby the Soviet Union could encourage or underwrite the necessary studies.
Cualquiera de esos escritores estaba en una elevada plataforma de aprendizaje, desde donde podía partir y alcanzar los niveles más altos ya ocupados por Voronov, pero los cuatro conspiradores no pudieron idear ninguna estrategia por la cual la Unión Soviética pudiera fomentar o suscribir los estudios necesarios.
Verb
To ensure the safety, soundness and transparency of the system, as well as to ensure that dealers continue to maintain sufficient liquidity to meet their underwriting and market-making obligations, primary dealers should also be subjected to requirements governing the deployment of capital.
Para velar por la seguridad, cohesión y transparencia del sistema, y para asegurar que los corredores sigan contando con suficiente liquidez para poder cumplir con sus obligaciones de garantizar la emisión y promover el mercado, los corredores del mercado primario deberían reunir, asimismo, ciertos requisitos relacionados con la distribución del capital.
Anyone who, in order to procure wrongful gain or to defraud another person, violently forces him to sign, underwrite, issue, destroy or hand over a document, to contract an obligation or to renounce a right, shall be sentenced to one to six years' imprisonment."
7. Para preparar, facilitar, consumar y ocultar otro delito para asegurar sus resultados o la inmunidad para sí o para copartícipes o por no haber obtenido el resultado que se hubiere propuesto al intentar el otro hecho punible
One of the consequences is that large-sized insurers may gain a competitive edge if they are able to underwrite large numbers of homogeneous risks on a larger geographical spread.
Una de las consecuencias es que las compañías de seguros de gran tamaño pueden conquistar una ventaja competitiva si son capaces de asegurar un gran número de riesgos homogéneos en un aérea geográfica mayor.
33. The FTFs were designed to underwrite the costs of island local governments, encourage decentralisation, enhance capacity, and achieve a significant level of development finance for island communities.
33. Los FTF fueron diseñados para asegurar los costos de los gobiernos locales de las islas, alentar la descentralización, aumentar la capacidad y lograr un nivel importante de financiación para el desarrollo de las comunidades isleñas.
A captive insurance company intended to cover risks with significant exposure would be required to have sufficient capital to underwrite such policies.
Una compañía de seguros cautiva para cubrir riesgos con una importante exposición debería tener capital suficiente para asegurar esas pólizas.
The World Bank, the African Development Bank and other actors can also facilitate investments in infrastructure by devising new and better instruments for underwriting and guaranteeing investments in so-called frontier markets.
El Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y otras entidades pueden también facilitar las inversiones en infraestructura mediante la elaboración de nuevos y mejores instrumentos para asegurar y garantizar las inversiones en los denominados mercados fronterizos.
It may not yet be possible to underwrite risks on an individual basis and pre-acceptance surveys may be commercially non-viable.
37. En este subsector quizás no se pueda todavía asegurar riesgos individualmente ni tampoco compense efectuar evaluaciones de los mismos antes de la aceptación por la compañía de seguros.
The $17 million project will underwrite the risks of drilling for steam and in doing so build the confidence of the private sector to build geothermal power stations from countries such as Kenya up to Djibouti.
El proyecto de 17 millones de dólares asegurará contra los riesgos de perforar para extraer vapor y de este modo creará la confianza del sector privado para construir estaciones geotérmicas en países como Kenya y hasta Djibouti.
The broker identified a company willing to underwrite this risk for an annual premium of $66,000, and a contract was secured.
El corredor halló una compañía dispuesta a asegurar a la Organización contra ese riesgo por una prima anual de 66.000 dólares, y se suscribió el contrato.
It is now my conclusion that the most urgent demand -- to underwrite all the development goals we continually talk about -- is to ensure the products of sub-Saharan Africa market access to the lucrative markets of the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD).
Ahora mi conclusión es que la demanda más urgente, para cumplir todos los objetivos de desarrollo de los que hablamos continuamente, es asegurar que los productos del África subsahariana puedan acceder a los mercados lucrativos de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE).
No, private individuals who understand the importance of this evolving issue, and would be willing to underwrite Fife's defense.
No, particulares que entienden la importancia de este tema, y estaría dispuesto a asegurar la defensa de Fife.
Well, I would like to underwrite a private palacement of Washoe stock.
Bueno, me gustaría asegurar una inversión privada de acciones Washoe.
That had historically diminished the ability of the Government to efficiently underwrite some of the human rights that had financial implications.
Históricamente eso había disminuido la capacidad del Gobierno para garantizar eficazmente algunos de los derechos humanos que tenían consecuencias financieras.
Alternatively, guarantors can underwrite bonds issued by cities and local authorities to finance infrastructure.30
Además, los avalistas pueden garantizar bonos emitidos por municipios o autoridades locales para la financiación de infraestructuras.
If its economy was weak, it could not fulfil its traditional leadership role in maintaining an open world trading system and underwriting a stable international financial system.
Si su economía es débil, no puede cumplir su tradicional función de dirección para mantener un sistema comercial mundial abierto y garantizar un sistema financiero internacional estable.
In order to achieve these goals, we the Members, individually and collectively, should underwrite the development activities of the United Nations with adequate resources, on a continuous, predictable and assured basis.
A fin de alcanzar estas metas, nosotros, los Miembros, individual y colectivamente, debemos garantizar las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas con recursos adecuados sobre una base continua, predecible y segura.
The ROAR and the multi-year funding framework (MYFF), of which it is an integral part, will also help to underwrite the future of UNDP at a time when results are increasingly the key to attracting resources.
El informe anual sobre los resultados y el marco de financiación multianual, del que éste forma parte, también contribuirán a garantizar el futuro del PNUD en un momento en que los resultados son cada vez más el elemento clave para atraer recursos.
The role of the fund is to underwrite the contribution to be made by the fund's banks in the context of projects for enterprise creation, transfer or development.
Este fondo debe garantizar la ayuda que puedan aportar los bancos que lo integren en el marco de proyectos de creación, de transmisión o de desarrollo de empresas.
Obviously, no one was — and no one is — willing to underwrite Pakistan's security.
Es obvio que nadie estaba, ni está, dispuesto a garantizar la seguridad del Pakistán.
In any event, Governments that seek to bolster domestic and international confidence should underwrite the capacity of their statistical and information systems to provide appropriate data on a timely basis.
En todo caso, los gobiernos que quieren fomentar la confianza en el plano nacional e internacional deben garantizar la capacidad de sus sistemas de estadística e información para suministrar datos apropiados y oportunos.
We should avoid duplication and ensure that maximum resources are devoted to the recipients rather than to underwriting a maze of institutional arrangements.
Debemos evitar la duplicación y garantizar que se dedican los máximos recursos a los receptores, y no a sostener un laberinto de arreglos institucionales.
Summit noted, with satisfaction, the progress being made towards the construction of the SADC Headquarters in Gaborone, Botswana and approved a Memorandum of Understanding (MOU) underwriting the financing of the project.
La Cumbre señaló con satisfacción los progresos realizados en la construcción de una sede de la SADC en Gaborone (Botswana) y aprobó un memorando de entendimiento para garantizar la financiación del proyecto.
The substantial international assistance pledged and envisaged to underwrite the requisite stability and progress must be forthcoming in order to meet the urgent needs of the Palestinian governing authority, and to achieve the goals of a functioning and efficient Palestinian entity.
Todo ello puede demostrar a la comunidad internacional el nivel de asistencia prometido y vislumbrado para respaldar la estabilidad requerida, y lo primero que hay que lograr es el progreso para hacer frente a las necesidades urgentes de la Autoridad Palestina gobernante, alcanzando así la meta de una entidad palestina funcional y eficiente.
On he other hand it offers opportunities as it allows companies to utilize increases in their asset value to support the growth of underwriting volumes.
Pero, por otra parte, ese método resulta interesante porque permite a las compañías utilizar los aumentos del valor de sus activos para respaldar el crecimiento del volumen de riesgos asegurados.
Leaders supported a continued focus on trade and economic integration to underwrite the desire to strengthen the region's economic growth.
Los dirigentes decidieron que se debía seguir prestando apoyo al comercio y la integración económica para respaldar el empeño de fortalecer el crecimiento económico de la región.
While the Fund was not in the habit of underwriting elections, it was willing to make an exception in the case of Burundi, where the link between a successful election and peacebuilding was so clear.
Aun cuando el Fondo no acostumbra respaldar elecciones, está dispuesto a hacer una excepción en el caso de Burundi, donde el vínculo entre la celebración de elecciones con éxito y la consolidación de la paz es tan claro.
71. Public and private donors and international organizations should consider underwriting additional proposals to explore innovative mechanisms to mobilize information and resources for foreign investment.
Los donantes públicos y privados y las organizaciones internacionales deberían considerar la posibilidad de respaldar nuevas propuestas tendientes al estudio de mecanismos innovadores para movilizar información y recursos para la inversión extranjera.
I'm supposed to suddenly care... after you went to White Weld to underwrite your public offering?
¿Acaso tiene que importarme después de que fueras a White Weld para respaldar tu ofrecimiento público?
Leah's Rochane Foundation will back the campaign underwriting the cost for countries that can't afford it.
La Fundación de Leah Rochane respaldará la campaña, cubriendo el coste para aquellos países que no puedan afrontarlo. ¿Y cuánto será?
And you'll have enough cash to underwrite your entire kingdom.
Y tu tendrás suficiente dinero en efectivo para respaldar todo tu reino.
Gus Fring is a pillar of our local business community, and not just for underwriting our travel raffle, but for making the best damn chicken in town!
Gus Fring es fundamental para los negocios de nuestra comunidad local, y no solo por respaldar nuestra rifa del viaje, ¡sino por hacer el puto mejor pollo de la ciudad!
My uncle will only buy it if the secret service is prepared to underwrite the cost of the purchase.
Mi tío solo la comprará si el servicio secreto está dispuesto a respaldar el coste de la transacción.
And he certainly knew that his listener could easily underwrite the whole operation—if he wished.
Y sin duda sabía que su interlocutor podía respaldar toda la operación, si lo deseaba.
The sticking-point lies elsewhere, in Die Linke’s refusal to underwrite German military operations in the Western interest abroad.
El punto de fricción se encuentra en otro lugar, en la negativa de Die Linke a respaldar las operaciones militares alemanas en el extranjero en representación de los intereses de Occidente.
A policy established long ago by the bank's founder, Giovanni Rosselli, had First Mercantile American Bank taking the lead in underwriting and selling bond issues of small municipalities in the state.
La política impuesta desde hacía mucho tiempo por el fundador del banco, Giovanni Rosselli, establecía que el First Mercantile American fuera el primero en respaldar y vender bonos de las pequeñas municipalidades estatales.
But in all fairness, it had to be realized, Eric reflected, no one possessed the money and economic know-how to underwrite this admittedly uniquely expensive and beyond all others – imitations all – utterly impractical venture.
Pero sinceramente, reflexionaba Eric, uno tenía que darse cuenta de que no todo el mundo poseía el dinero y la experiencia económica capaces de respaldar aquella inútil aventura, reconocidamente única y exorbitantemente cara y mucho más allá de todas sus demás imitaciones.
How he persuaded his friend Charles Howard, third Earl of Carlisle – described by one architectural historian as ‘rather nondescript but obviously uncontrollably wealthy’ – to underwrite this seemingly insane ambition is no less uncertain.
Tampoco se sabe cómo logró convencer a su amigo Charles Howard, tercer conde de Carlisle —descrito por un historiador de la arquitectura como «más bien insulso pero incontrolablemente rico»— para que respaldara una ambición tan ostensiblemente alocada como aquella.
The “social entrepreneurs”-as the savvier heads of charities and NGOs now styled themselves, effectively conceding that only the vocabulary of business had any traction in the new era-chatted energetically with one another and even more energetically with bona fide entrepreneurs, the sort whose checkbooks could underwrite their programs.
Los «emprendedores sociales» —como se denominaban hoy en día los inteligentes presidentes de obras de beneficencia y ONG, reconociendo que sólo el vocabulario de los negocios tenía algún peso en la nueva era— conversaban vehementemente entre sí e incluso con más vehemencia con empresarios cuyos talonarios podían respaldar sus programas.
Verb
In light of the evaluation report's recommendations and the request of the partner country, the donor will underwrite a second phase of the project corresponding to the addendum, with a budget of 1,099,302 dollars for the period November 2005 to April 2007.
En atención a las recomendaciones de las evaluaciones y la solicitud de la contraparte, el donante apoyar una segunda fase del Proyecto que corresponde al adenda, con un presupuesto de 1.099.302,00 de dólares para el período noviembre de 2005 hasta abril de 2007.
87. The emerging economies need to, among others, provide the LDCs with improved market access without any tariff or non-tariff barriers, encourage FDI flow to productive sectors in LDCs, support transfer of own technologies to LDCs and allocate concessional development finance to underwrite structural change of LDC economies.
Las economías emergentes, entre otras cosas, necesitan proporcionar a los PMA un mejor acceso a los mercados, libre de barreras arancelarias o no arancelarias, alentar las corrientes de IED hacia sectores productivos de los PMA, apoyar la transferencia de sus propias tecnologías a los PMA y asignar fondos de financiación del desarrollo en condiciones favorables para cubrir los costos del cambio estructural de las economías de los PMA.
While paying lip service to the fight against terror, Assad is thus simultaneously underwriting ISIS terrorist operations -- ensuring that ISIS has the financial means to pursue its violent and vicious military campaigns in Syria and Iraq.
Así, mientras finge apoyar la lucha contra el terrorismo, Assad simultáneamente financia las operaciones terroristas del ISIS, con lo cual se asegura de que el grupo disponga de los medios financieros para continuar sus violentas y despiadadas ofensivas militares en Siria y el Iraq.
And then he starts secretly underwriting university departments, pouring money into digs -- all for this.
Y luego comienza secretamente a apoyar departamentos de universidades, vertiendo dinero en excavaciones... todo por esto.
My husband and I are absolutely so pleased to be underwriting the Jack and Elizabeth Donaghy High School for Teen Drama, the Arts, and Feelings.
Mi esposo y yo, estamos absolutamente contentos, de apoyar económicamente la Preparatoria Jack y Elizabeth Donaghy, para Drama Adolescente, las Artes y los Sentimientos.
And the way I feel, my company will underwrite him anytime.
Y pienso que mi compañía lo apoyará siempre.
He didn’t need his accountant to point out the folly of underwriting Padgett’s proposal when he, Chet, was struggling to keep his dealership afloat.
No necesitaba a su contable para indicarle que era un disparate apoyar la propuesta de Padgett cuando el, Chet, mantenía a duras penas su propio negocio a flote.
Now the Cardinal Archbishop of Texark, who we all know has sent you, must either underwrite your views, or denounce your slander against the people of the Plains.
Ahora el cardenal arzobispo de Texark, quien todos sabemos que le ha enviado, debe apoyar su punto de vista, o denunciar su diatriba contra la gente de las Llanuras.
Verb
The European insurer conducts the underwriting analysis and must approve all foreign buyers (usually in OECD countries) which are to be covered under a given policy.
El asegurador europeo efectúa el análisis del seguro y debe aprobar a todos los compradores extranjeros (normalmente ubicados en países de la OCDE) que van a ser cubiertos por una póliza determinada.
The continued practice of land confiscation and settlement expansion was something that even the United States found difficult to underwrite.
La continuación de la práctica de la confiscación de tierras y la expansión de las colonias es algo que incluso los Estados Unidos consideran difícil aprobar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test