Übersetzung für "undergraduate degree" auf spanisch
Undergraduate degree
Übersetzungsbeispiele
To Raven, Monkey bragged, “Look at me! I have an undergraduate degree in Communications!”
Mona se jactó delante de Cuervo: «¡Mírame, tengo una licenciatura en Comunicación!
The undergraduate degree from Stanford and Harvard Law part I would come to learn later.
De lo referente a la licenciatura de Derecho por Stanford y Harvard me enteraría más adelante.
That’s because I have to pitch it at a TV audience who don’t have the advantage of your undergraduate degrees.
Eso es porque tengo que ajustarlo al nivel del público televisivo, que no cuenta con la ventaja de vuestras licenciaturas.
Nor did his shop-steward manners give any inkling of his curriculum vitae: an undergraduate degree in physics at the Catholic University of America;
Sus modales de delegado sindical tampoco ofrecían una indicación sobre su currículo: una licenciatura en Física en la Universidad Católica de América;
He found some other entries for Timothy Warner: magna cum laude from the University of Miami, undergraduate degree in American History, and the recipient of a prestigious award.
Encontró algunas entradas más sobre Timothy Warner: magna cum laude en la Universidad de Miami, licenciatura en Historia de Estados Unidos y distinguido con un prestigioso premio.
Brian, who had been half finished with his undergraduate degree in computer engineering when his family had been selected for Lowell Colony, was twenty and an only child.
Brian, que estaba en la mitad de su licenciatura en ingeniería de computadoras cuando a su familia se la eligió para Colonia Lowell, tenía veinte años y era hijo único.
His diplomas for his undergraduate degree from Baylor, his master’s from Stanford Law and the state bar exams of both California and Texas, framed behind his desk, were the only overt sign of ego.
Los diplomas de la licenciatura de Baylor, de su maestría de la Facultad de Derecho de Stanford y de los exámenes del Colegio de Abogados para actuar en los tribunales de los estados de California y Texas enmarcados detrás de su escritorio, eran la única señal evidente de su ego.
She’d completed a four-year undergraduate degree in gender politics, and two years of law school, and now she was rounding up chairs for people too lazy or too self-important to take their own to meetings. It was so demeaning.
Penny se había sacado primero una licenciatura de cuatro años en políticas de género, después había cursado dos años de derecho y ahora estaba reuniendo sillas para una gente demasiado perezosa o demasiado pretenciosa para llevarse las suyas a las reuniones.
There was something both lunkheaded and disarming about that response, Ferguson thought, which struck him as a typical example of what defined his almost-namesake and set him apart from the others, since it was a foregone conclusion that all the boys would eventually go on to college, that was the world they lived in, the third-generation Jewish-American world in which all but the most feebleminded were now expected to earn an undergraduate degree, if not a professional or advanced degree, but Federman didn’t understand the nuances of what the others were saying to him, he failed to realize they weren’t telling him he shouldn’t go to college but that he didn’t have to go if he didn’t want to, which meant they thought he was in a stronger position than they were, more in control of his own destiny, and because he was indeed an excellent student in math and science and had every intention of going to college (he was teaching himself calculus that summer, for God’s sake, and how many fourteen-year-olds could grasp the principles of calculus?), he had ignored the compliment and given them a blunt, straight-from-the-heart answer that was so obvious and beside the point (everyone knew he was studying calculus and was inevitably bound for college) that he needn’t have said it at all.
En esa respuesta había algo ingenuo y encantador, percibía Ferguson, algo que le parecía un típico ejemplo de lo que definía a su casi tocayo y lo situaba aparte de los demás, porque estaba cantado que todos los chicos acabarían yendo a la universidad, ése era el mundo en que vivían, el mundo de la tercera generación de judíos norteamericanos en el cual todos menos los más tontos debían lograr un diploma de licenciatura, cuando no un título en formación profesional o uno de grado medio, pero Federman no entendía los matices de lo que le decían los demás, no comprendía que no le decían que no fuese a la universidad, sino que no tenía que ir si no quería, lo que significaba que se encontraba en una posición más sólida que ellos, que era más dueño de su destino, y como en realidad era un alumno excelente en matemáticas y ciencias y tenía toda la intención de ir a la universidad (aquel verano estaba aprendiendo por su cuenta análisis matemático, por amor de Dios, ¿y cuántos chicos de catorce años eran capaces de entender los principios del análisis?), ignoraba el cumplido y les daba una respuesta contundente y sincera, tan irrelevante (todo el mundo sabía que estaba estudiando análisis matemático y acabaría inevitablemente en la universidad) que podría habérsela evitado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test