Übersetzung für "that contend" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
They contend, the step-by-step approach has not delivered.
Sostienen que el enfoque gradual no ha dado resultados.
others contend the issue of States under nuclear umbrellas should also be considered.
Otros sostienen que se debería examinar también la cuestión de los Estados bajo paraguas nucleares.
They contend that the authorities profoundly believe them to be opponents of the regime.
Sostienen que las autoridades están muy convencidas de su condición de opositores al régimen.
The authors contend that no further domestic remedies are available to them.
Los autores sostienen que han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna.
The authors therefore contend that they have exhausted all available and effective domestic remedies.
Por lo tanto, los autores sostienen que han agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos.
3. The authors contend that the State party has violated article 18 of the Covenant.
3. Los autores sostienen que el Estado parte ha violado el artículo 18 del Pacto.
3.2 The authors further contend that the following rights have been violated:
3.2 Los autores sostienen además que son víctimas de violaciones de:
Lawyers contend that this does not give them adequate time to prepare the defence.
Los abogados sostienen que no tienen tiempo suficiente para preparar la defensa.
The authors contend that such representations were indeed made; the respondents contest it.
Los autores sostienen que, en efecto, se hicieron esas promesas; los demandados lo niegan.
They contend that there is no reasonable excuse for that delay.
Sostienen que no hay excusas razonables para esta demora.
“That is precisely what Dr. Fastolfe’s opposition contends, Partner Elijah.”
- Esto es precisamente lo que sostienen los oponentes del doctor Fastolfe, compañero Elijah.
The first contend that crawling on hands and knees shows adequate contrition, whereas the second hold that nothing short of moving on one’s belly is good enough.
Los primeros consideran que arrastrarse sobre las manos y las rodillas demuestra el arrepentimiento adecuado, mientras que los segundos sostienen que sólo es correcto arrastrarse sobre el vientre.
There are those who would contend that the development, in the West, of a geometrically underwritten understanding of perspective, together with the introduction of oil-based pigments, made art better, richer, more persuasive.
Hay quienes sostienen que el desarrollo en Occidente de la comprensión geométrica de la perspectiva y la introducción de pigmentos al óleo han mejorado, enriquecido y hecho más convincente el arte.
Even in this scientific era some practitioners contend that they actually possess supernatural powers to read minds and move objects mentally, predict the future and communicate with spirits.
Incluso en una era científica como la actual, algunos magos sostienen que en verdad tienen poderes sobrenaturales para leer el pensamiento, mover objetos con la mente, predecir el futuro y comunicarse con los espíritus.
The Bible and man's statutes forbid murder, adultery, fornication, lying, treachery, robbery, oppression and other crimes, but contend that God is free of these laws and has a right to break them when he will.
La Biblia y los estatutos del hombre prohíben el homicidio, el adulterio, la fornicación, la mentira, la traición, el robo, la opresión y otros crímenes, pero sostienen que Dios está libre de esas leyes y que tiene derecho a romperlas cuando quiera.
Investigators contend that Bledsoe attempted to make the death appear to be a murder because Susan McCafferty stood to receive a higher amount of death, health and pension benefits if it could be proved her husband had not killed himself.
Los investigadores sostienen que Bledsoe intentó hacer que la muerte pareciese un asesinato para que Susan McCafferty pudiese percibir una gran cantidad de dinero por su muerte, además de una buena pensión si se demostraba que su marido no se había suicidado.
Just as the shipping industry lobbied against the change in regulations in the early twentieth century, arguing that having so many lifeboats sitting visibly on the decks would hurt business because people would think their vessels were unsafe, Apple and others contend that paying their actual tax liability would hurt their ability to compete.
Así como la industria naviera presionó contra el cambio en las regulaciones a principios del siglo XX, argumentando que tener tantos botes salvavidas sentados visiblemente en las cubiertas perjudicaría a los negocios porque la gente pensaría que sus embarcaciones no eran seguras, Apple y otros sostienen que pagar su obligación tributaria real perjudicaría su capacidad para competir.
At other times they contend that Islam is a reactionary religion that opposes any new ideas and manifestations of civilisation and that, at present, no one can remain aloof to world civilisation . In fiendish yet foolish propaganda jargon, they claim the sanctity of Islam and maintain that divine religions have the nobler task of purging egos, of inviting people to ascetism, monkhood . This is nothing but an inane accusation . Science and industry are very much emphasised in the Koran and Islam . These ignorant individuals must realise that the Holy Koran and the traditions of the Prophet of Islam contain more lessons, decrees and commands on the rule of government and politics than they do on any other issue .
En otras ocasiones sostienen que el islam es una religión reaccionaria que se opone a todas las ideas y manifestaciones de civilización nuevas y que, en la actualidad, nadie puede mantenerse al margen de la civilización mundial… Con una jerga propagandística endemoniada y, a la vez, insensata, reivindican la santidad del islam y mantienen que las religiones divinas tienen la tarea más noble de purgar egos, de invitar a la gente al ascetismo, a la vida monástica… Esto no es más que una acusación estúpida… El Corán resalta con gran énfasis la ciencia y la industria… Estos individuos ignorantes deben percatarse de que el sagrado Corán y las tradiciones del Profeta del islam contienen más lecciones, decretos y órdenes sobre el gobierno y la política que sobre cualquier otro asunto…
Often they are forced to contend with family dislocation, shattered livelihoods and being the sole breadwinners.
A menudo se ven obligadas a lidiar con el desmembramiento de familias, la destrucción de los medios de supervivencia y a ser el único sostén de la familia.
96. The capacity of UNEP to contend with the major environmental challenges of the times should be enhanced.
96. Es necesario ampliar las capacidades del PNUMA para lidiar con los grandes retos ambientales.
The range and ramifications of the issues with which the Organization must contend have dramatically increased.
La gama y las ramificaciones de las cuestiones con las que la Organización tiene que lidiar ha aumentado notablemente.
In addition, we have climate change, financial and economic crises, terrorism and religious intolerance to contend with.
Además, tenemos que lidiar con el cambio climático, las crisis financieras y económicas, el terrorismo y la intolerancia religiosa.
Since entrepreneurs are more at liberty to organise their own time and are their `own boss', there is no `glass ceiling' to contend with.
Habida cuenta de que un empresario tiene más libertad para organizar el tiempo de que dispone y de que es su "propio patrón", no tiene que lidiar con el "techo de cristal".
Over night, the Governments of the region had to contend with the impact of the crisis on an already challenging humanitarian, development and security situation.
De la noche a la mañana, los gobiernos de la región tuvieron que lidiar con los efectos de la crisis en una situación humanitaria, de desarrollo y de seguridad que ya era difícil.
54. More generally, as part of the larger financial industry microfinance institutions need to contend with the issue of regulation and consumer protection.
De un modo más general, como parte de la industria financiera en sentido más amplio, las instituciones de microfinanciación deben lidiar con la cuestión de la regulación y la protección del consumidor.
61. The problem of reducing poverty and inequality was one of the oldest problems with which the productive system had to contend.
61. El problema de reducir la pobreza y la desigualdad es uno de los más antiguos con los que debe lidiar el sistema de producción.
Furthermore, it is unlikely that they will achieve any tangible progress, given the diverse problems and difficulties they must contend with.
Además, es improbable que consigan un progreso tangible, habida cuenta de los diversos problemas y dificultades con los que deben lidiar.
Yet we are being forced to contend with the devastating effects of those emissions.
A pesar de ello, nos vemos obligados a lidiar con los efectos devastadores de esas emisiones.
And there was Old Abraham to contend with.
Y había que lidiar con el Viejo Abraham.
Soon she had more to contend with.
Pronto tendría algo más con lo que lidiar.
“That’s not the only thing we have to contend with.”
—Eso no es lo único con lo que tenemos que lidiar.
A woman doesn't have to contend with that hardship.
Una mujer no tiene que lidiar con esas privaciones.
“Sir, we’ve got another killing to contend with.
—Señor, tenemos otro asesinato con el que lidiar.
“May they all murder each other so we don’t have to contend with them.”
"Que todos se maten entre sí para que no tengamos que lidiar con ellos".
But I’ve got that bad-tempered old judge to contend with.
Pero he de lidiar con ese viejo juez malhumorado.
You contend with Balekin, with Roiben, with Orlagh of the Undersea.
lidiarás con Balekin, con Roiben, con Orlagh del Inframar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test