Übersetzung für "shoot first" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Just remember: Shoot first.
Sólo recuerda dispara primero.
Shoot first, quip later.
Dispara primero, bromea despues.
You shoot first, second.
disparas primero, segundo.
Go ahead, Derek. You shoot first.
Venga, dispara primero.
You shoot first, Massa.
disparas primero, Massa.
Shoot first, ask later!
Dispara primero, pregunta después!
- Shoot first, ask questions later.
Disparo primero, pregunto después.
"Shoot first, think later."
Dispara primero, piensa después.
But who to shoot first?
Pero, ¿a quién disparo primero?
Shoot first and ask questions later?
¿Dispara primero y pregunta después?
Shoot first,” he said. “Ask questions afterwards.
Dispare primero —dijo— y pregunte después.
“Regardless, shoot first.” “You spoil me.” “Ah!”
–Pese a todo, dispara primero. –Me mimas demasiado. –¡Eh!
What if the police shoot first and capture afterwards?
¿Qué sucedería si la policía dispara primero y me coge después?
“Po-po shoot first, ask questions later.” “No doubt.
La policía dispara primero y pregunta después. —Sin duda.
'I know, but who's going to prove he didn't shoot first?'
—Ya lo sé, pero ¿quién va a probar que él no disparó primero?
No matter which of us shoots first, we both die.
No importa quién de los dos dispare primero, ambos moriremos.
‘You mean shoot first and ask questions later?’ Minoo says.
—Sí, vamos, dispara primero y pregunta después —dice Minoo.
Don’t shoot first, but if they try to send in relief, open fire.”
No dispare primero, pero si intentan enviar relevos, abra fuego.
Thank you for shooting first.
Gracias por disparar primero.
Morgan will shoot first.
Morgan va a disparar primero.
Careful, he'll shoot first.
Cuidado, él disparará primero.
Shoot first, ask questions afterwards.
Disparar primero, preguntar después.
- Whoa! - Shoot first, think never.
Disparar primero, pensar nunca.
And about shooting first, that’s orders.
Y respecto a lo disparar primero, es una orden.
“One more reason to shoot first, eh?”
—Una razón más para disparar primero, ¿verdad?
 “Which one of us will you shoot first?”
—¿A quién de los dos dispararás primero?
Best to be careful. And best to shoot first.
Era mejor tener cuidado. Y disparar primero.
Shoot first and ask questions later was the motto.
Disparar primero y preguntar después había sido la consigna.
And you definitely saw Obee shoot first?
—¿Y seguro que viste a Obee disparar primero?
Pike thought, He's going to shoot first.
«Va a disparar primero», pensó Pike.
They’re liable to shoot first and ask questions later.”
Son propensos a disparar primero y preguntar después.
“Which means Mars starts shooting first.”
—Lo que quiere decir que Marte se pondrá a disparar primero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test