Übersetzung für "rent house" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
I never could see what was so disgraceful about ‘stiffening in a rented house,’ as Eliot wrote.
Nunca he visto que sea una desgracia «quedarte tieso en una casa de alquiler», como escribió Eliot.
Until the rented house was furnished with the basic necessities, Sophia and Ross resumed their residence at Bow Street No.
Sophia y Ross decidieron seguir viviendo en Bow Street hasta que la casa de alquiler estuviese correctamente amueblada.
He knew he’d have to be careful about having children, because once they moved into a rented house, there wouldn’t be much room.
Por eso se andaba con cuidado de hacerle hijos, porque una vez que se trasladase a una casa de alquiler no dispondría ya de mucho espacio.
I’ve lived in a rented house all my life, and now I’d like to own my own home,”
He pasado toda mi vida en una casa de alquiler y me gustaría tener mi propia casa —concluyó en tono lastimero.
He’d abandoned his daughter and paid off Carol with a low-rent house, but his money had continued to flow and pay for Connie’s Catholic schooling.
Había abandonado a su hija y comprado a Carol con una casa de alquiler reducido, pero su dinero había seguido fluyendo para pagar el colegio católico de Connie.
We were living in a rented house in Charshıkapı with my husband’s gentlemanly Abkhazian father, who’d never lived an easy life, and his brother, who had green eyes as well.
Vivíamos en una casa de alquiler en Çarsikapi con el padre de mi marido, un abjazo de espíritu caballeroso pero que había tenido una vida difícil, y su otro hijo, que también tenía los ojos verdes.
My lodestone, the place I always thought of when people asked me why I became a biologist, was the overgrown swimming pool in the backyard of the rented house where I grew up.
Mi norte magnético, el sitio en el que siempre pienso cuando la gente me pregunta por qué me hice bióloga, es la abandonada piscina de la casa de alquiler donde viví de pequeña.
But Nadine Gordimer wrote in his defense and on the day that he and Marianne left Deb and Michael’s farm and moved into the rented house the so-called World Writers’ Statement was published to support him, signed by thousands of writers.
Pero Nadine Gordimer escribió en su defensa. Y el día que Marianne y él se marcharon de la granja de Deb y Michael para instalarse en la casa de alquiler, se publicó la llamada Declaración de los Escritores del Mundo en apoyo a él, firmada por miles de autores.
Lucien's preliminary questions revealed that she was living in a rented house on Hurt Road back in March but was now living in Tupelo, that she and her husband were going through a divorce, that she had one child, that she grew up in Tyler County, and that she was currently unemployed.
Las preguntas iniciales de Lucien permitieron averiguar que en marzo vivía en una casa de alquiler en Hurt Road pero ahora vivía en Tupelo, que ella y su marido estaban en trámites de divorcio, que tenía un hijo, que se había criado en el condado de Tyler y que, en aquellos momentos, estaba desempleada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test