Übersetzung für "qualify it" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests.
Asegura, sin embargo, que esta circunstancia se utilizó de manera exagerada para calificarle como oficial de juzgado y poder someterle así a las pruebas de personalidad.
Such policies were manifestations of intolerance and should be qualified as such by the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur on religious intolerance.
Esas políticas constituyen manifestaciones de intolerancia, y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Relator Especial sobre intolerancia religiosa deben calificarlas de tales.
Prohibit discrimination and the use of stereotypes against minority groups, so as not to qualify them publicly as "enemies", particularly in the media (Plurinational State of Bolivia);
107.2 Prohibir la discriminación y la utilización de estereotipos contra los grupos minoritarios, y no calificarlos públicamente de "enemigos", especialmente en los medios de comunicación (Estado Plurinacional de Bolivia);
These missile and missile interceptors are also not considered to have been stationed in outer space in any other manner to qualify for a space-based designation.
Tampoco se considera que estos misiles e interceptores de misiles han sido colocados en el espacio ultraterrestre de ninguna otra forma que permita calificarlos de armas emplazadas en el espacio.
The concept of speculation would have to be qualified in some way if it was to be mentioned.
Si debe mencionarse el concepto de especulación habrá que calificarlo de alguna manera.
In that regard, a reference merely to "harm", without qualifiers, to reflect the fragility of transboundary aquifers, was suggested.
En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al "daño", sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos.
62. Mr. BUERGENTHAL pointed out that what the Committee adopted were “views”, without the qualifying adjective “final”.
62. El Sr. BUERGENTHAL dice que el Comité aprueba sus "dictámenes" sin calificarlos de "definitivos".
One of the questions in this context concerns withdrawal symptoms and to what extent they may qualify as torture or ill-treatment.
Una de las cuestiones que surgen en ese contexto es la de los síntomas de abstinencia y en qué medida cabría calificarlos de tortura o maltrato.
The Security Council avoids qualifying it and refers to "the armed conflict".
El Consejo de Seguridad evita calificarlo y habla de "el conflicto armado".
As will be noted, it is possible to choose to qualify such acts without differentiating between them.
Existe, como se puede constatar, la posibilidad de calificarlos indistintamente.
“But what does he do to qualify as a sonovabitch?”
—¿Pero qué hace él para calificarlo como un jodeputa?
“You think this qualifies it as being in any way alive?”
–¿Creen que eso permite calificarlo de algún modo como un ente vivo?
How big does a massacre have to be before it qualifies as a genocide?
¿Cuan grande tiene que ser una masacre antes de poder calificarla de genocidio?
He seemed to say it was not so simple as that; to be really at a loss how to qualify it.
Parecía querer decir que no era algo tan sencillo, que en realidad no sabía cómo calificarlo.
Diane wondered whether her mother had not been right, in the end, to qualify her as cold.
Diane se preguntaba si al final su madre no había acabado teniendo razón al calificarla de fría.
“An airfoil, more specifically, Partner Elijah, but that qualifies as a ground-car, I suppose.”
Un planeador, para ser más exactos, compañero Elijah, aunque cabe calificarlo de vehículo terrestre, supongo.
A roomy New England Colonial, maybe one wing shy of qualifying for mansionhood.
Una espaciosa casa colonial de Nueva Inglaterra, a la que tal vez solo falta un ala más para poder calificarla de mansión.
The pause wasn't long enough to qualify as a silence before Caesar said, voice normal, "That was foolish of Nepos.
La pausa no fue lo suficientemente prolongada como para calificarla de silencio antes de que César dijera, en un tono de voz normal: –Esa fue una tontería por parte de Nepote.
One ancient test for the canonical remains fiercely valid: unless it demands rereading, the work does not qualify.
Una antigua prueba para saber si una obra es canónica sigue vigente: a menos que exija una relectura, no podemos calificarla de tal.
une partie de la critique spécialisée n’hésitait pas à le qualifier de l’une des œuvres les plus importantes de la peinture de tous les temps.
parte de la crítica especializada se atrevía a calificarla, incluso, como una de las más importantes de la pintura de todos los tiempos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test