Übersetzung für "popped" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Hop a fence, pop a screen, and you’re in.
Hay que saltar una valla, reventar una ventana y ya estás dentro.
As soon as this occurred, the second bin of balls started popping.
Enseguida empezó a saltar la segunda bola.
Verb
The bus shuddered and popped. Would it explode?
El autobús se estremeció y se detuvo. ¿Iba a explotar?
You export craziness. Things are ready to pop.
Exportan locura. Las cosas están a punto de explotar.
I felt like I was going to pop. "Frannie--"
Me sentía como si estuviera a punto de explotar. —Frannie…
She looked as though she was literally about to pop, and she felt it.
Esta parecía ir a explotar literalmente, y se sentía así.
Verb
Help yourself, I’ll just pop the pizza into the oven.’
Sírvase, en este momento iba a meter la pizza en el horno.
“I’ll make you some soup and soldiers, and I’ll pop you into bed.”
Te prepararé un poco de sopa y de pescado, y te meteré en la cama.
He fiddled with the Walkman, popping the tape out, pushing it back in.
Duane jugueteó con el walkman, sacando la cinta y volviéndola a meter.
Thank you for the little incentive you saw fit to pop aboard.
Gracias por el bonito incentivo que creyó conveniente meter a bordo.
‘I’m just going to pop the fish in the oven, and then I’ll read the email.’
—Voy a meter el pescado en el horno y después leo el email.
It was impossible to thrust his hand under Pop’s belt to recover the dish.
Era imposible meter la mano por debajo del cinturón de papá para recuperar la bandeja.
Once I get rolling, I'll put her in second, pop the clutch, and vrooom!
Cuando me ponga en marcha, meteré la segunda, pisaré el embrague y ¡bruuuum!
he said, "but you may be sure I remembered to pop the map into my pocket. Here it is!
Pero, como te puedes figurar, no se me ha olvidado meter el plano en el bolsillo. ¡Aquí está!
“Tell us everything that went on here, and I’ll pop you back through the hole before I close it.”
—Cuéntanos todo lo que ha pasado aquí y te volveré a meter en el agujero antes de cerrarlo.
Verb
They pull 6 Gs at the start line and when they pop the chute, they can pop their retinas.
Generan 6 G en la línea de salida y cuando abren el paracaídas, pueden hacer saltar sus retinas.
He wedged the bar in the gap, used it as a lever, popped more bricks out.
Metió la palanca en el hueco y la usó para hacer saltar más ladrillos.
"Hurry, Spike," Kaye said, struggling to keep her body from the wild, trapped animal thrashing that would prevent Spike from having any chance at popping the lock.
—Deprisa, Spike —lo apremió Kaye, haciendo un fuerzo por mantenerse quieta para que su amigo pudiera hacer saltar la cerradura.
Verb
I just wanna pop that inflatable bitch and watch her fly around the room.
Sólo quiero pinchar a esa perra inflable y verla volar por la habitación.
I'm afraid we are here today to pop that balloon and replace it with one of our own.
Tengo miedo de que estemos aquí hoy para pinchar ese globo y reemplazarlo con uno de los nuestros.
You gotta sting, spark, table hop, finger pop... feint, weave and blast.
Tienes que pinchar, brillar, dar un salto, sacar el dedo... desmayarte, saludar y reventar.
"If you're going to sniff, might as well pop it, and if you're going to pop it, might as well mainline. "
"Si vas a inhalar, también te puedes pinchar" "Y si te puedes pinchar, aquí tienes con qué."
You can disguise it all you want under the guise of Patrick's good advice... but it ain't shit but a pin... trying to pop all of our relationship balloons.
Puedes disfrazar todo lo que quieras bajo la excusa de los buenos consejos de Patrick... pero no es nada mas que un alfiler... intentando pinchar todos los globos de nuestras relaciones.
And then pop started to cheer, "break his nose.
Y entonces papá empezaba a pinchar, "rómpele la nariz".
Lies, well, they're just balloons full of hot air. It's fun sticking pins in them just to hear them pop.
Y las mentiras... no son más que globos llenos de aire que nos gusta pinchar sólo para ver cómo estallan.
No harder than breaking a window, or popping a balloon.
No más que romper una ventana o pinchar un globo.
It will just take a second and it will be just like popping a balloon.
Sólo tardaré un segundo y será como pinchar un globo.
Stewart looked like someone whose balloon had just got popped.
—Stewart puso la misma expresión que pondría alguien al que le acababan de pinchar su globo.
He shook up the social order of his day, delighting in pricking over-inflated balloons and watching them go pop.
Sacudía el orden social de su tiempo, deleitándose en pinchar globos demasiado hinchados y viendo cómo explotaban.
Looks like if you stuck a pin in him he'd pop and all the air would come out." "I don't mean his physical looks," Lars said.
Da la sensación de que si lo pincharas con un alfiler reventaría, y todo el aire se saldría. –No hablo de su aspecto -dijo Lars-.
Suddenly take it off with a wonderful bet and throw it on the coffee table, right in front of Mendoza, it was the affair of a moment. Page 174 - For dinner, pop! - he shouted.
Pinchar al ave con una estocada maravillosa y arrojarla sobre la mesa, precisamente ante Mendoza, fue obra de un segundo. —Para la cena, compadre —dijo—.
There was a nervous silence. Uexkull picked up Daresh’s fork, speared a piece of fatty meat off the half-finished plate, and popped it into his mouth, oblivious to the speckles of fresh blood that dotted the food, the fork, the plate and the table. He chewed.
Se produjo un silencio nervioso Uexkull cogió el tenedor de Daresh para pinchar un trozo de carne grasienta que había en el plato. Se lo llevo a la boca sin darle importancia a las manchas de sangre fresca que salpicaban la comida, el tenedor, el plato y la mesa.
Verb
La Vierge popped above the lip of the canoe to fire his rifle, followed by Dominique and Charbonneau.
La Vièrge se asomó sobre el borde de la canoa para disparar su fusil, seguido de Dominique y Charbonneau.
Maybe the jig was up, and I was going to get popped for discharging a firearm within the city limits.
A lo mejor había dejado la plantilla levantada y me la iba a cargar por disparar un arma dentro de los límites de la ciudad.
The sky got gray, and the shooting got better, everybody hiding behind trees and popping out to shoot.
El cielo se puso gris y el tiroteo se recrudeció. Todo el mundo estaba escondido detrás de los árboles y se asomaba para disparar.
Pop screamed, his heart not only starting again but gunning, like the engine of a Formula One racing-car.
Papi gritó, y su corazón no solo empezó a latir otra vez, sino a disparar como el motor de un fórmula uno.
but soon as the march was resumed, the defenders climbed out of their hiding-places and the popping shots began again from the rear.
pero tan pronto como se reanudaba la marcha, los defensores salían de sus escondrijos y comenzaban de nuevo a disparar desde la retaguardia.
As soon as the Gatling started chewing apart the mine, the guard at the window popped up to see what the commotion was.
El guardia de la ventana se levantó para ver a qué se debía el jaleo tan pronto la Gatling comenzó a disparar sobre la mina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test