Übersetzung für "meeting of" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Meeting humanitarian commitments
Cumplimiento de los compromisos humanitarios
AS THE MEETING OF THE PARTIES TO THE PROTOCOL AND THE
en el Protocolo y el Comité de Cumplimiento
Meeting the benchmarks requires:
Para el cumplimiento de esos parámetros se precisan:
Meetings of the Compliance Committee
Reuniones del Comité de Cumplimiento
Show no mercy to the cities and villages which are delinquent in meeting payments.
No tengáis piedad con las ciudades y aldeas que se retrasan en el cumplimiento de los pagos.
“I’d like you to meet the new director of the Internal Compliance Unit, at Justice David Denneen.”
Quisiera presentarte al nuevo director de la Unidad de Cumplimiento Interno del Departamento de Justicia, David Denneen.
Any member who meets the offender is required to carry out the death sentence or face a similar punishment.
Cualquiera que encuentre al trasgresor deberá dar cumplimiento a la sentencia de muerte, so pena de recibir un castigo similar.
“How good of you to come to meet me, Lance,” responded Sir Nigel Irvine, well aware there was nothing good about it; it was a duty.
—Y usted ha sido muy amable al venir a recibirme —respondió sir Nigel Irvine, aunque sabía que no era un acto de amabilidad, sino el cumplimiento de un deber.
“You will. In accordance with Mr. Kraft’s wishes, I want to meet you and the other surviving members of his late wife’s family at two o’clock this afternoon.
—Lo necesitará, créame. En cumplimiento de los deseos del señor Kraft, quiero reunirme con usted y con los otros supervivientes de la familia de la difunta esposa del señor Kraft, esta tarde a las dos.
The girl was moving as quickly as possible, trying her best to meet all of Petula’s demands, but with her hands nervous and shaking, she accidentally nicked Petula’s big toe.
La chica procedía lo más rápido posible, aplicándose al máximo en el cumplimiento de las demandas de Petula, pero con los nervios y el tembleque de manos, se le fueron las tijeras sin querer y le hizo un corte en el dedo gordo.
After long discussion, the Archon of Tyrosh and the Prince of Pentos had agreed to meet in King’s Landing to settle their differences, provided that Jaehaerys would act as an intermediary between them, and guarantee the terms of any resulting treaty.
Tras una larga negociación, el arconte de Tyrosh y el príncipe de Pentos habían quedado en reunirse en Desembarco del Rey para zanjar sus diferencias, siempre y cuando Jaehaerys actuase como intermediario y garantizase el cumplimiento del tratado resultante.
After the meetings let out, Gately’s supposed to do a head-count every hour and make a Log-entry on who all’s there and what’s going on. Gately has to do a Chore-patrol and Log-entry on Chore-performance and nail down tomorrow’s Chore-assignments off the weekly sheet.
Aparte de la salida de las reuniones, se supone que Gately debe comprobar cada hora quién hay en el centro y escribir una entrada en el Informe sobre quién está y qué es lo que pasa. Gately tiene que patrullar verificando que todos cumplen con sus obligaciones y escribir un informe sobre el cumplimiento y dejar constancia de cuáles son las obligaciones para el día siguiente en la hoja semanal.
That I lied to him about Incompara, perhaps he realized this at once and so it was all pointless, useless, because he didn’t take the bait, and Incompara didn’t get what he wanted, and so the debt wasn’t cancelled, or the man paid off his debt with this brutal beating, but filmed by whom, they must have arranged to meet the father at that billiard hall to sort things out, they set a trap, and probably Reresby knew about it beforehand, knew what was really awaiting the old man, ordered a hidden camera to be installed there or else paid the manager or a fifth thug who doesn’t appear in the frame because he wasn’t taking part in the thrashing and was only directing it or witnessing it so that he could report back afterwards that the deed was done, meanwhile filming it on his cell phone or on his miniature camera. Thoughts crowded into my mind and also a feeling of intense shame that took various forms, or perhaps they were all different, simultaneous shames.
Que le mentí sobre Incompara, tal vez se dio cuenta desde el primer instante y así todo quedó sin efecto, de nada sirvió, él no picó e Incompara no obtuvo nada de lo que pretendía, y así la deuda no fue saldada, o al hombre se la cobraron con esa brutal paliza, por quién filmada, habrían citado al padre en aquellos billares para arreglar el asunto, una trampa, y lo más probable era que eso lo supiera de antemano Reresby, que supiera lo que en verdad lo aguardaba, mandara instalar allí una cámara oculta o pagara al encargado, o a un quinto patibulario que no aparecía en cuadro porque no participaba en la tunda y tan sólo la dirigía o la presenciaba para informar más tarde de su cumplimiento, y de paso la grabó con su móvil o su minicámara.' Los pensamientos se me agolparon y también una vergüenza intensa con ramificaciones diversas, o es que eran vergüenzas distintas, aunque simultáneas.
There were plenty of people like that later on, people ‘who were only obeying orders’. First they belted out ‘No Land More Fair in These Fair Times …’, then they listed the mitigating circumstances that had blinded and misled them, feigning their own ignorance and vouching for one another’s. No matter how elaborate their excuses and protestations of newborn-babe innocence, these all-too-eloquent anecdotes and human-interest stories, densely inscribed on onion skins, are actually meant to divert attention from something intended to be forgotten, something that nevertheless refuses to go away. I reach for the transparent amber on the shelf over my desk to examine the extent to which my faith in the Führer withstood the verifiable cracks in its surface, the increasing whispers, and the retreat, now from France as well. But faith in the Führer was not hard to maintain – it was child’s play, in fact: he had remained safe and sound and was what he claimed to be, his gaze steady, ready to meet every eye, his field-grey uniform free of flashy medals.
Salvo el cumplimiento de su deber, no se les podía probar nada. Cantaban a coro: «Ningún país más bello en este tiempo…». Y, como seducidos y cegados, enumeraban circunstancias atenuantes, se fingían inocentes y se atribuían mutuamente un alto grado de ignorancia. Lo mismo que también a mí las gratuitas excusas y el recurso al cordero inocente querrían ayudarme, en cuanto, en la piel de cebolla, las notas escritas al margen en letra pequeña pretenden distraer con excesiva elocuencia, mediante anécdotas e «historietas» saturadas de ambiente, de lo que quiere ser olvidado y, sin embargo, se atraviesa. Entonces tengo que echar mano al ámbar más transparente del estante que hay sobre el pupitre, para averiguar hasta qué punto sigue ilesa mi fe en el Führer, a pesar de grietas comprobables en la fachada, rumores susurrados cada vez más a menudo y retrocesos del frente, ahora también en Francia. Creer en él no cansaba, era facilísimo. Él mismo seguía intacto, y era lo que representaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test