Übersetzung für "let fall" auf spanisch
Let fall
Übersetzungsbeispiele
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee a little flower.
Y mañana cuando pase en mi litera bajo el pórtico de los comerciantes de ídolos dejaré caer para ti una pequeña flor.
But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies, no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow.
Pero si rompes su nudo virginal antes de todas las ceremonias beatas ninguna dulce aspersión dejará caer el cielo para que este contrato crezca.
It was I now who felt I was about to let fall that breakable thing.
Entonces fui yo el que tuvo la impresión de estar a punto de dejar caer algo frágil.
'Do all the men in your family talk so much?' she asked, untying the cord belt and letting fall her skirt.
—¿Todos los hombres de tu familia hablan tanto? —le preguntó ella, desatándose el cinturón de cuerda para dejar caer la falda.
Or it might have been that the whole wheel of the sky made the sound as it kept letting fall the soft fire of its turning.
Podría haber sido que la totalidad de la rueda del cielo emitiera ese son como si dejara caer el fuego blando de sus continuos giros.
The ugly woman was gone in his wake like a seagull following a ship to scoop up what amusement he let fall.
La esperpéntica mujer había partido tras su estela como una gaviota que sigue a un barco para recoger los despojos de entretenimiento que dejara caer.
and not least when he drew some papers out of a pocket-book, and happened to let fall on the carpet the photograph of a fat little boy with an immense mop of curls.
y no fue el menor motivo de interés el que, al sacar unos papeles de una libreta, dejara caer sobre la alfombra la fotografía de un niño gordo con una inmensa mata de rizos.
In the course of that chat he could let fall a remark, one of those oblique remarks that people make at moments when the real words are too difficult to bring out, about it being time to pass on.
En el transcurso de esa conversación él podría dejar caer algún comentario, una de esas expresiones ambiguas que la gente utiliza en momentos en que resulta demasiado difícil decir las palabras de verdad, sobre el hecho de que «es momento de pasar el testigo».
Yet I never dared to let fall a question which was to be often in my young thoughts: ‘Tell me, mamma, are you sorry that your little daughter is a Midget?’ But then, does anyone ask questions like that until they cannot be answered? Still, cross-examine her I did occasionally.
Sin embargo, nunca me atreví a dejar caer una pregunta que muchas veces iba a estar presente en mis pensamientos juveniles: «Dime, mamá: ¿tú lamentas que tu hija sea liliputiense?».
On reaching the door of Mademoiselle Stangerson's apartment, it opened from a push given by the steward who was waiting at the dinner-table. (Monsieur Stangerson had, for the last three days, dined with his daughter in the drawing-room on the first floor.) As the door remained open, we distinctly saw Mademoiselle Stangerson, taking advantage of the steward's absence, and while her father was stooping to pick up something he had let fall, pour the contents of a phial into Monsieur Stangerson's glass.
Al llegar frente a los aposentos de la señorita Stangerson, la puerta del salón se abrió, empujada por el mayordomo que servía la cena (hacía tres días que el señor y la señorita Stangerson cenaban en el salón del primer piso), y, como la puerta había quedado abierta, vimos perfectamente que la señorita Stangerson, aprovechando la ausencia del criado y que su padre se había agachado para recoger un objeto que ella acababa de dejar caer, volcaba rápidamente el contenido de un frasquito en el vaso del señor Stangerson.
So carefully!—as if she were a breakable porcelain doll and not a tough durable rubber doll like Dolly you’d just bang around, let fall onto the floor and kick out of your way if she was in your way—and so quietly!—the spike-haired man carried the child into the bathroom and to the claw-footed tub that was the size of a trough for animals to drink from and in the bathroom with the door shut—forcibly—for the door was warped and the bolt could not be slid in place—the spike-haired man stripped the child’s soiled pajamas from her and set her—again so carefully!—a forefinger pressed to his lips to indicate how carefully and without noise this must be—set her into the tub—into the water that sprang from the faucet tinged with rust and was only lukewarm and there were few soap bubbles except when the spike-haired man rubbed his hands vigorously together with the bar of nice-smelling Ivory soap between his palms and lathered the suds on the child’s squirmy little pale body like something soft prized out of its shell in what was the game of tickle—the secret game of tickle;
¡Con cuidado!, como si fuera una frágil muñeca de porcelana y no una resistente muñeca de goma como Dolly, que se podía golpear, dejar caer en el suelo y darle patadas si estaba en medio del paso; ¡y en silencio!, el hombre con pelo de punta llevó a la niña al cuarto de baño y a la bañera de patas que tenía el tamaño de un abrevadero para animales y en el cuarto de baño, con la puerta cerrada, por la fuerza, porque la puerta estaba torcida y no se podía cerrar el pestillo, el hombre con pelo de punta le quitó a la niña el pijama sucio y la metió —¡también con mucho cuidado!, y con el dedo sobre los labios para indicar el cuidado y el silencio que debían tener—, la metió en la bañera, en el agua que salía del grifo manchado de óxido y que sólo estaba tibia, y había pocas pompas de jabón, salvo cuando el hombre con pelo de punta se frotó enérgicamente las manos con la pastilla de jabón Ivory que tenía un olor tan agradable y esparció las burbujas sobre el cuerpecillo nervioso de la niña, como una cosa suave recién sacada de su concha, en el «juego de las cosquillas, el juego secreto de las cosquillas»;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test