Übersetzung für "it unfit" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
A fourth co-accused, Ieng Thirith, was deemed unfit to stand trial.
Un cuarto coacusado, Ieng Thirith, fue declarado no apto para ser juzgado.
Mr. K was considered unfit to give evidence at trial due to health problems.
El Sr. K. fue considerado no apto para prestar declaración en el juicio por problemas de salud.
The sole source of water for the inhabitants was the coastal aquifer, but 95 per cent of the water in it was unfit for human consumption.
La única fuente de sus habitantes es el acuífero costero que en un 95% no es apto para el consumo.
Over 90 per cent of the country is officially classed as unfit for farming; it is more suitable for forestry activities.
Más del 90% del país es oficialmente categorizado como no apto para la agricultura; es más bien de vocación forestal.
(e) is under the care of a parent or guardian, who, by reason of criminal or drunken habits, is unfit to have the care of the child;
e) esté al cuidado de un padre o tutor que, por sus hábitos delictivos o su embriaguez, no sea apto para tener al niño a su cuidado;
On 17 January 1997, he was found by a jury at the Central Criminal Court to be unfit to stand trial.
El 17 de enero de 1997, un jurado del Tribunal Penal Central consideró que no era apto para ser juzgado.
He says, “Unfit for command.
—No apto para el mando —dice—.
He wants me proven unfit.
Quiere que demuestre que no soy apto.
he was judged physically unfit for service.
lo juzgaban físicamente no apto para el servicio.
If he were not, then he was unfit to rule ...
En caso contrario no sería apto para gobernar…
Though McBrearty seemed unfit for the task.
Aunque McBrearty no parecía apto para la tarea.
The limp suggests you were discharged unfit.
La cojera sugiere que te declararon no apto para el servicio.
Sorry, my dear Constance—that is unfit for consumption.
Lo siento, querida Constance, pero esto no es apto para el consumo.
With a burst eardrum I was unfit for frontline service.
Con un tímpano reventado yo no era apto para cumplir servicio en el frente.
Finally, regarding the absence of a causal relationship between the chaptalization of the wine and the alleged damage, the Court of Cassation agreed with the ruling of the trial court according to which it was solely the treatment of the wine that had rendered it unfit for consumption.
Por último, en lo que se refiere a la falta de causalidad entre el azucaramiento del vino y el perjuicio alegado, Tribunal de Casación se remitió a la comprobación soberana de los jueces que entendieron sobre el fondo, según los cuales la manipulación del vino, por sí sola, lo había desnaturalizado haciéndolo impropio para el consumo.
Mines also killed quietly, by rendering precious land unfit for agriculture or settlement, thereby hampering a country's economic and social development.
Las minas matan también en silencio cuando hacen impropios para la agricultura o el asentamiento terrenos valiosos, entorpeciendo así el desarrollo económico y social de un país.
40. Please indicate what steps the State party has taken to prevent the use of dwellings unfit for occupation, in which 10.4 per cent of Colombia's people live (paragraphs 753-755 of the report).
40. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para evitar la ocupación de viviendas impropias para el alojamiento, en las que vive el 10,4% de la población colombiana (párrafos 753 a 755 del informe)?
753. This indicator describes the physical state of housing deemed unfit for human occupation.
754. Este indicador expresa las características físicas de viviendas consideradas impropias para el alojamiento humano.
The so-called ad hoc adjustment to the machine scale had no place in the methodology and forced the Committee on Contributions to engage in horse-trading unfitted to a technical advisory body.
Como la metodología no da cabida al denominado ajuste especial a la escala automática, la Comisión de Cuotas se ve obligada a participar en un regateo impropio de un órgano de asesoramiento técnico.
These matters, which until recently were generally considered to be the exclusive domain of sovereign States and, thus, unfit subjects for international forums (e.g., corruption), are now being debated openly among the representatives of Member States.
Estos asuntos, considerados hasta hace poco generalmente como competencia exclusiva de los Estados soberanos y, por lo tanto, impropios de los foros internacionales (por ejemplo, la corrupción) son hoy objeto de debate abierto entre los representantes de los Estados Miembros.
After the United States tests in the Pacific in 1954, fish caught in various parts of the Pacific, as long as eight months after the explosions, were contaminated and unfit for human consumption, while crops in various parts of Japan were affected by radioactive rain.
A raíz de los ensayos de los Estados Unidos en el Pacífico en 1954, los peces pescados en diversas zonas del Pacífico, hasta ocho meses después de las explosiones estaban contaminados y eran impropios para el consumo humano, en tanto que las cosechas en diversas partes del Japón se vieron afectadas por la precipitación radiactiva.
polluting or allowing the pollution of water sources, basins, underground waters, territorial and inland sea waters, the soil and the air, thereby, rendering them hazardous to people, animals, and plants or making them unfit for use: imprisonment up to fifteen years (Article 352, para. 1);
- Contaminar o permitir la contaminación de fuentes de agua, estanques, aguas freáticas, aguas de mares territoriales o tierra adentro, los suelos y la atmósfera, haciendo que con ello sean peligrosos para la gente, los animales y las plantas o impropios para su consumo: pena de cárcel de hasta 15 años (párrafo 1 del artículo 352);
It states that "judges should be subject to removal from office only for proved incapacity, conviction of a crime, or conduct that makes the judge unfit to be a judge" (para. 22).
Establece que "se podrá separar del cargo a los jueces únicamente en caso de incapacidad demostrada, condena por delito o conducta impropia" (párr. 22).
One did not so much feel sorrow at his absence as a sense of the unfitness of his not being here.
No era tanto que uno sintiera pena por su ausencia; se trataba más bien de la sensación de que era impropio que él no estuviese allí.
If its people render it unfit for life—unlikely, but possible—it will disrupt traffic of a dozen universes.
Si su población la hiciera impropia para la vida, cosa improbable, pero posible, interrumpiría el tráfico de una docena de universos.
The rifle was the Quartermaster’s eccentricity, and an unfitting one, for a Quartermaster needed lists and ink and quills and tally-sticks, not a weapon.
El rifle era una excentricidad del intendente y resultaba impropia, pues un intendente necesitaba listas, tinta, plumas y tarjas, no un arma.
Everyone was raking her recollection of the tales told to recall if any of them had been too terribly unfit for the ears of youth.
Todas rastrearon las cosas que habían contado para ver si alguna de ellas había sido terriblemente impropia para los oídos de un niño.
If she stepped farther, it would be unfitting to her mistress, and yet she could not endure the terror of this man behind her.
Si daba un paso más, sería impropio para su señora, y, sin embargo, no podía soportar el terror que le causaba este hombre a sus espaldas.
‘And then asking us to take them to the funeral — so awkward to carry, a big sheaf like that. And when people see the difference in size — so embarrassing — especially when you are taking the service — unfitting, somehow …’
Y luego va y nos pide a nosotros que las llevemos al funeral; es tan incómodo cargar con un ramo así de grande… Y cuando la gente vea la diferencia de tamaño, qué vergüenza, sobre todo cuando eres tú quien oficia la ceremonia… Es algo impropio, de algún modo…
She tried to recall the boy’s eyes, whether they bore unfathomable pain and sadness unfit for a child his age, but all she could remember was the man’s big hand on his small arm when he was taken away from Fusang.
Trató de recordar los ojos del niño, si delataban un dolor y una tristeza insondables impropias de una criatura de su edad, pero lo único que consiguió rememorar fue la manaza del hombre sobre el bracito del niño al apartarlo de Fusang.
We ate our meals in silence and dread, for Jimmy was capricious with his food, and railed bitterly at the salt meat, at the biscuits, at the tea as at articles unfit for human consumption`let alone for a dying man!' He would say:`Can't you find a better The Nigger of the Narcissus
Comíamos mudos y atemorizados, pues Jimmy se mostraba caprichoso con respecto a la alimentación y denunciaba amargamente las carnes saladas, las galletas y el té como artículos impropios para ser consumidos por los humanos, «por no decir de un moribundo».
But aside from the deliberate damage that may be done to a bull physically, making him unfit for a brilliant fight, with the only end of delivering him to the matador as far on the way to death as possible, incalculable damage may be done to a bull mentally by unskillful work by the banderilleros.
Además de los daños físicos deliberados que pueden causarse a un toro, haciéndole impropio para una lidia brillante, con el único fin de entregárselo al matador lo más adelantado posible en el camino de la muerte, puede ocasionarse al toro un perjuicio moral incalculable con el trabajo torpe de los banderilleros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test