Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The fate of Planet Vegeta my own fate Kakarrot's fate as well as your fate!
¡El destino del Planeta Vegeta mi propio destino el destino de Kakaroto al igual que tu destino!
Was the fate of Troy to become the fate of Roma?
¿Sería el destino de Troya también el destino de Roma?
Her fate, the fate of Throvenland, the fate of the alliance, the fate of the Shattered Sea itself all balanced on a sword’s edge.
Su destino, el destino de Trovenlandia, el destino de la alianza, el destino del propio mar Quebrado, pendían del filo de una espada.
Substantiv
Poverty, and sometimes even hunger, is still their fate.
La pobreza y aun a veces el hambre siguen siendo su sino.
Poverty is the fate of millions of people across vast territories.
La pobreza es el sino de millones de personas en vastos territorios.
The United States' concern for the fate of the people of Zimbabwe was therefore purely hypocritical.
Toda preocupación de los Estados Unidos por la suerte del pueblo de Zimbabwe no es, pues, sino hipocresía.
The indigenous Fijians do not wish to suffer a similar fate.
Los nativos de Fiji no desean padecer el mismo sino.
Substantiv
Hunger and malnourishment are not the result of fate, they are the result of human actions.
El hambre y la malnutrición no son el resultado del hado, lo son de acciones humanas.
Endemic poverty, which affects the African continent in particular, is not a question of fate.
La pobreza endémica, que afecta particularmente al continente africano, no es una hado en sí.
She dying gave it me and bid me, when my fate would have me wived I give it her.
Al morir me lo dio a mí y ella me impuso que cuando el hado me la diere se lo diese yo a mi esposa.
That we, are two people destined by mysterious fate to have dinner together tonight.
De que Ud. y yo estamos destinados por un hado misterioso a cenarjuntos esta noche.
And how the centurion saved her from a fate worse than death.
Y cómo el centurión la salvó de un hado peor que la muerte.
It must be fate, I love you so, But no answer find in you.
Lo amo pero su amor no recibo, así lo quiere el hado.
"It's the Larkin fate," Daddo said, "the Larkin fate." "I don't know," Tomas opined.
—Es el hado de los Larkin —iba diciendo Daddo—, el hado de los Larkin. —No sé —opinaba Tomas—.
There is no why or wherefore. The world is governed by fate.
—No hay un porqué. El mundo está gobernado por el hado.
Substantiv
We never eliminate all vestiges, though, we never manage, truly, once and for all, to silence that past matter, and sometimes we hear an almost imperceptible breathing, like that of a dying soldier thrown naked into a grave along with his dead companions, or perhaps like the imaginary groans of those companions, like the muffled sighs which, on some nights, he still thought he could hear, perhaps because he lay cheek by jowl with them for so long and because he so nearly shared their fate, was on the point of becoming one of them and perhaps was one of them, which means that his subsequent adventures, his wanderings in Paris, his re-infatuation and his hardships and his longing to be restored, were like those of fragments of gravestones in a room in a museum, of a few ruined tympana with illegible, fractured inscriptions, of the shadow of a trace, an echo of an echo, a tiny curve, a piece of ash, a scrap of past, dumb matter that refused to pass or to remain dumb.
Nunca eliminamos todos los vestigios, no obstante, nunca logramos que la materia pasada enmudezca de veras y para siempre, y a veces oímos una casi imperceptible respiración, como la de un soldado agonizante que hubiera sido arrojado desnudo a una fosa con sus compañeros muertos, o quizá como los gemidos imaginarios de éstos, como los suspiros ahogados que algunas noches aquél aún creía escuchar, acaso por su demorado roce y por su condición tan próxima, porque estuvo a punto de ser uno de ellos o tal vez lo fue, y entonces sus posteriores andanzas, su deambular por París, su reenamoramiento y sus penalidades y sus ansias de restitución, fueron sólo las de un fragmento de lápida en la sala de un museo, las de unas ruinas de tímpanos con inscripciones ya ilegibles, quebradas, las de una sombra de huella, un eco de eco, una mínima curva, una ceniza, las de una materia pasada y muda que se negó a pasar y a enmudecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test