Übersetzung für "eight-oared" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Only eight oars have we now instead of twice seven.
Ahora sólo tenemos ocho remos, en lugar de siete pares.
The Southampton men had a big, clinker-built boat with a single mast and eight oars.
Los hombres de Southampton poseían un voluminoso barco de tingladillo, con un solo palo y ocho remos.
An eight-oared cutter: and although some of those that lowered it were sailors, those that came down into the stern-sheets were obviously landsmen.
Era un cúter de ocho remos, y aunque algunos de los que lo bajaron eran marineros, era obvio que los que se sentaron en la bancada de popa no lo eran.
I saw a long rack on which were laid several eight-oar boats, and tied to it was a man stripped to the waist.
Vi un largo soporte en el cual había colocados varios botes de ocho remos; atado a él había un hombre, desnudo hasta la cintura.
Then the steersman spoke and we were off — hugging the bank to be sure, but seeming almost to skip over the river like a thrown stone, so rapid and perfectly timed were the strokes of our eight oars and so light and narrow and smooth were we, traveling more in the air above the water than in the water itself.
Entonces el timonel dijo algo y zarpamos; ciñéndonos a la orilla, cierto, pero casi por encima del río como una piedra arrojada, tan rápidos y perfectamente coordinados eran los golpes de los ocho remos y tan ligeros y estrechos y suaves éramos nosotros, viajando más por el aire que por el agua.
More than one rower in Cambridge had experienced a dog turd or two whizzing across the stern of his scul , and one of Zajac’s medical-school students—formerly the coxswain of a Harvard eight-oared racing shel —claimed to have adroitly ducked a dog turd aimed at his head. Dr.
Más de un remero en Cambridge había visto una o dos cacas de perro sobrevolar la popa de su bote, y uno de los alumnos de Zajac en la Facultad de Medicina, que había ocupado el puesto de timonel de una embarcación de regatas de ocho remos en Harvard, afirmaba haber esquivado diestramente una caca dirigida a su cabeza.
Then she held Hal’s hand as he guided her down the stone steps and said, ‘Be careful now, my darling,’ as she stepped onto the Golden Bough’s pinnace, an armed launch whose single sail was furled, though there was a man at every one of her eight oars and Big Daniel Fisher, Hal’s senior coxswain, was standing at the rudder.
Luego tomó a Hal de la mano mientras este la ayudaba a bajar los escalones de piedra y le decía: —Ten cuidado ahora, mi querida. Subieron a la pinaza del Rama dorada, un bote armado cuya única vela estaba enrollada, aunque había un hombre en cada uno de sus ocho remos y Daniel «Grandote» Fisher, el timonel principal de Hal, estaba de pie en el timón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test