Übersetzungsbeispiele
Cousin Charles was a ghost, but a ghost that could be driven away. “He’ll go away,”
El primo Charles era un fantasma, un fantasma al que se podía ahuyentar. —Se irá —dije.
Some of the enemy, when the Tippoo’s cavalry was driven away, ventured closer to the city.
Después de ahuyentar a la caballería del Tippoo, algunas tropas enemigas se aventuraron a acercarse a la ciudad.
He made for the television and punched it on, raising the volume until everything else might be driven away.
Se acercó al televisor, lo encendió y subió el volumen hasta que pudiera ahuyentar todo lo demás.
I looked for some kind of work to do, and told myself that in my situation it was childish to mourn a face, but the tormenting sense that I had lost something important would not be driven away.
Me enfrasqué en un trabajo cualquiera y me dije que en mi situación era ridículo sufrir por un rostro, sin embargo la sensación angustiosa de haber perdido algo importante no se dejaba ahuyentar fácilmente.
He imagined the ticket-seller at the Knossos palace, chattering away now, telling the police about the young man with the American accent who had asked him if anyone had driven away in a taxi.
Se imaginaba al que vendía las entradas del palacio de Cnosos hablando ahora sin parar y contando a la policía que un joven con acento americano le había preguntado si había visto a alguien marcharse en un taxi.
But—and you may see by this how a wrong act of any one mortal is a calamity to the whole world—by Pandora's lifting the lid of that miserable box, and by the fault of Epimetheus, too, in not preventing her, these Troubles have obtained a foothold among us, and do not seem very likely to be driven away in a hurry.
Pero —y por esto podéis comprender cómo una mala acción de un solo mortal es una calamidad para el mundo entero—, al haber levantado Pandora la tapa de la caja y al no habérselo impedido Epimeteo, aquellos males se han instalado entre nosotros, y me parece que no tienen prisa por volver a marcharse.
Beside it were the crumbling remains of the cottages of the miners, driven away no doubt by the foul reek of the surrounding swamp. In one of these a staple and chain with a quantity of gnawed bones showed where the animal had been confined. A skeleton with a tangle of brown hair adhering to it lay among the debris. "A dog!" said Holmes.
Junto a ella se encontraban los derruidos restos de unas chozas; los mineros, sin duda, habían terminado por marcharse, incapaces de resistir el hedor apestoso que los rodeaba. En una de ellas una armella y una cadena, junto a unos huesos roídos, mostraban el sitio donde el sabueso permanecía confinado. Entre los demás restos encontramos un esqueleto que tenía pegados unos mechones castaños. -¡Un perro! -dijo Holmes-.
She had been offended because he had seen her every day for ten days, then when she’d finally obtained 50 grams of genetically enhanced hydroponic marijuana for him he had said that she’d saved his life and he was grateful and the friends for whom he’d promised to get some were grateful and she had to go right now because he had an appointment and had to take off, but that he would doubtless be calling her later that day, and they had shared a moist kiss, and she had said she could feel his heart pounding right through his suit coat, and she had driven away in her rusty unmuffled car, and he had gone and moved his own car to an underground garage several blocks away, and had run back and drawn the clean blinds and curtains, and changed the audio message on his answering device to one that described an emergency departure from town, and had drawn and locked his bedroom blinds, and had taken the new rose-colored bong out of its Bogart’s bag, and was not seen for three days, and ignored over two dozen audio messages and protocols and e-notes expressing concern over his message’s emergency, and had never contacted her again.
Ella estaba ofendida porque él la había visto todos los días durante diez días, entonces cuando ella finalmente le consiguió los 50 gramos de marihuana hidropónica genéticamente reforzada, él le dijo que le había salvado la vida y que se sentía agradecido y que los amigos a quienes él había dicho que les pasaría algo también se sentían agradecidos y que ella debía irse ya mismo porque él tenía una cita y debía marcharse de inmediato, pero por supuesto la llamaría esa misma tarde, y ambos compartieron un beso húmedo y ella le dijo que sentía latir su pecho a través del abrigo y se marchó en su coche ruidoso y herrumbroso y él se fue a llevar su propio coche a un parking subterráneo a varias manzanas de su casa, y volvió deprisa y cerró las cortinas y las persianas y cambió el mensaje en el contestador automático por otro que anunciaba un viaje urgente fuera de la ciudad y sacó de la bolsa del Bogart la nueva pipa de agua de color rosado y no se le vio el pelo durante tres días e ignoró más de dos docenas de mensajes telefónicos y de correo electrónico expresando preocupación por su partida tan imprevista y nunca volvió a ponerse en contacto con ella.
Verb
The kapo Strohschneider appeared with the flat truck on which the corpses were usually driven away through the gate in the barbed wire.
El kapo Strohschneider apareció con el camión de plataforma que utilizaba habitualmente para llevarse a los cadáveres a través del portillo abierto en las alambradas.
Verb
On the Sunday morning, while it was still dark, she and all her fellow internees watched through closed windows as the sixty-six women were driven away.
La mañana del domingo, cuando aún era de noche, vio partir a través de los cristales de las ventanas cerradas, como sus demás compañeras de internamiento, a las sesenta y seis mujeres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test