Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Jose Martí taught us that poverty passes, but dishonour does not.
De José Martí aprendimos que la pobreza pasa, pero lo que no pasa es la deshonra.
That dignity is dishonoured by oppression, corruption, tyranny, bigotry, terrorism and all violence against the innocent.
La dignidad se deshonra con la opresión, la corrupción, la tiranía, el fanatismo, el terrorismo y todo acto de violencia contra personas inocentes.
Publication of materials leading to dishonouring and defamation of individuals are prohibited, too (art. 31).
También está prohibida (art. 31) la publicación de material que deshonre y difame a las personas.
(e) He must not have been convicted of a dishonourable offence by a disciplinary tribunal;
e) no haber sido declarado culpable de ningún delito o falta que implique deshonra por un tribunal disciplinario;
321. Unlawful acts dishonouring defendants do not affect their relatives or members of their household (Constitution, art. 18).
321. Los actos ilícitos a la deshonra de los imputados no afectan a sus parientes o allegados (artículo 18 de la Constitución).
Questioning the motives of the Jewish community's friends isolated Jews and dishonoured opposition to anti-Semitism.
El hecho de poner en tela de juicio los motivos de los simpatizantes de la comunidad judía aísla a los judíos y deshonra la oposición al antisemitismo.
(d) Silencing battered women and blaming them for bringing dishonour to the family because of shame and public disclosure.
d) Silenciar a las mujeres maltratadas y culparlas de traer la deshonra a la familia debido a la vergüenza y la divulgación pública.
- Contempt or dishonour
- menosprecio, deshonra
Often the shame, ostracism and dishonour that should be imputed to the perpetrator of sexual violence attaches instead to the survivor.
A menudo la vergüenza, el ostracismo y la deshonra que debieran pesar sobre el agresor sexual se hacen recaer en cambio en la víctima.
Custom permits her to be killed by someone younger in order to wash away the dishonour brought upon him by the woman.
La costumbre permite que un hombre más joven le dé muerte para eliminar la deshonra que le ha provocado.
Then... he dishonoured me.
Después... me deshonró.
Don't dishonour us.
No nos deshonra.
There's no dishonour.
No es una deshonra.
- You dishonour me, sir. - Yeah?
- ¡Me deshonra, señor!
Dinner of dishonour.
La cena de deshonra.
I dishonoured my father.
Deshonré a mi padre.
Not without dishonour.
No sin deshonra.
“Dishonour, dishonour! No blood! No blood!
—¡Deshonra, deshonra! ¡No hay sangre! ¡No hay sangre!
It is no dishonour.
No es ninguna deshonra.
There would be no dishonour in that.
No sería ninguna deshonra.
Death to dishonour?
—¿La muerte antes que la deshonra?
We understand dishonour.
Y entendemos la deshonra.
How shaming, how dishonouring!
Qué vergüenza, qué deshonra.
Dishonour,’ Sally said.
Deshonra —dijo Sally—.
A woman's tongue, now, does no dishonour;
La lengua de una mujer no deshonra;
It would have felt like dishonour to say it.
Le habría parecido una deshonra decir eso.
He is not prepared to inflict such dishonour upon them.
No está dispuesto a causarles semejante deshonra.
Substantiv
Such falsification by those bodies, which represented only a small fraction of the population, dishonoured the past sufferings of the victims.
Ese falseamiento de dichos órganos, que representan solo a una pequeña fracción de la población, es un deshonor para el sufrimiento de las víctimas en el pasado.
Asking a Sikh to unveil his hair fully in public is akin to constantly reminding him of a feeling of betrayal and dishonour.
El hecho de exigir a un sij que muestre su cabello en público le provoca un constante sentimiento de traición y deshonor.
Over and above criminal proceedings, members of the military who were found guilty of such offences also faced disciplinary or administrative penalties, which could for example include a dishonourable discharge.
Además del correspondiente procedimiento penal, los miembros del ejército que sean declarados culpables de esos delitos también pueden ser objeto de sanciones disciplinarias o administrativas, entre ellas la baja con deshonor.
They are people who have brought "dishonour" to their families through various forms of behaviour.
Son personas que han traído el "deshonor" a sus familias mediante diversas formas de comportamiento.
70. In the Middle East and in Egypt, crimes of honour go against the principles of Islam, since the normal penalty for dishonour affecting a woman is marriage.
70. En el Medio Oriente y en Egipto, los crímenes por cuestiones de honor violan los preceptos del islam puesto que la sanción de un deshonor que afecta a una mujer se traduce por el matrimonio.
Second Lieutenant Jeremiah Kasse was sentenced to four and half years imprisonment and dishonourably discharged from military service.
El teniente Jeremias Kasse fue condenado a cuatro años y medio de prisión y fue expulsado con deshonor del servicio militar.
First Private Rusdin Maubere was sentenced to four years imprisonment and dishonourably discharged from military service.
El soldado Rusdin Maubere fue condenado a cuatro años de prisión y licenciado con deshonor del servicio militar.
They may commit suicide because of the social implications of dishonour to oneself or to one's family.
Pueden cometer suicidio debido a las consecuencias sociales del deshonor para sí o para su familia.
Many women do not approach the police for fear of dishonour or that they will be dismissed or suffer further abuse.
Muchas mujeres no recurren a la policía por miedo al deshonor o a que no se les haga caso o a sufrir más abusos.
When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or brings danger, dishonour or material injury upon the other, the injured party may petition the court for relief.
Cuando uno de los cónyuges descuida sus obligaciones conyugales o crea situaciones que sean motivo peligro, deshonor o daños materiales para el otro, la parte damnificada puede dirigirse a un tribunal para obtener reparación.
There's no greater dishonour.
No hay mayor deshonor.
Dishonour and shame !
¡Deshonor y vergüenza!
Death before dishonour.
La muerte antes que el deshonor.
You may refuse with no dishonour.
Puede rehusar sin deshonor.
I condemn you to dishonour.
os relego al deshonor.
There is no dishonour.
Esto es un deshonor.
to infamy, to dishonour.
a la infamia, al deshonor.
4. ... - These terms mean dishonour.
- ¡Esos términos significan deshonor!
There is no dishonour in such a course, Richard.
No hay deshonor en ello, Ricardo.
The truth is that you had to choose between dishonour and war. You chose dishonour . . . and you will have war.
La verdad es que tuviste que elegir entre el deshonor y la guerra… Y que elegiste el deshonor…, pero tendrás guerra.
he had received a dishonourable discharge.
lo habían expulsado con deshonor.
A house bought with the price of dishonour.
Una casa comprada con el precio del deshonor.
You built up your career on dishonour!
¡Cimentaste tu carrera con el deshonor!
Verily a great dishonour not to have ravaged her.
Grande fue de hecho el deshonor de no follársela.
We must face this fact; the alternative is dishonour.
Hay que afrontar el hecho: la alternativa es el deshonor.
No dishonour in being unable to read lips.
No saber leer los labios no implica un deshonor.
You acted in revenge-stupidly, even-but not dishonourably.
Actuaste por venganza (incluso por estupidez), pero no con deshonor.
The Association also proposed that the Commission should urge the Japanese Government to incorporate into its history curriculum, as historical fact, the issue of the sexual slavery imposed by the army and to take rigorous measures to prevent attempts to distort its nature and dishonour its victims.
La Asociación también propone a la Comisión que recomiende encarecidamente al Gobierno del Japón que incluya en los planes de enseñanza de la historia, en la medida en que se trata de un hecho histórico, la cuestión de la esclavitud sexual impuesta por el ejército, y que adopte medidas enérgicas contra toda iniciativa encaminada a deformar la naturaleza de esta esclavitud sexual y a deshonrar a sus víctimas.
In order to preserve existing patriarchal boundaries and societal norms that become threatened under conditions of conflict, patriarchies may resort to greater moral regulation of their women, while others resort to rape and forced pregnancy of women affiliated with the enemy group in order to dishonour an entire social group.
Para mantener los límites de las estructuras patriarcales existentes y las normas sociales que se ven amenazadas en caso de conflicto, los patriarcados pueden recurrir a la imposición de más normas morales a sus mujeres, mientras que otros recurren a la violación y el embarazo forzado de las mujeres vinculadas al grupo enemigo con el objeto de deshonrar a todo un grupo social.
Such conduct had been used in armed conflicts to dishonour the victim, sometimes even in front of her own family.
En los conflictos armados se había utilizado esa conducta para deshonrar a la víctima, a veces incluso ante su propia familia.
It should be noted that, in Egypt, it was an offence to dishonour not a man but a human being.
Procede señalar que, en Egipto, es un delito deshonrar no a un hombre, sino a un ser humano.
To do any less would be to dishonour the memory of the victims of genocide and other grave crimes against humanity.
Menos de eso sería deshonrar la memoria de las víctimas del genocidio y de otros crímenes graves de lesa humanidad.
Canada is still here today only because we wanted to have our voice decry the attempts at this Conference to de-legitimize the State of Israel and to dishonour the history and suffering of the Jewish people.
Si el Canadá aún está aquí, hoy, es porque quiso hacer oír su voz de condena a los intentos hechos en esta Conferencia de restar legitimidad al Estado de Israel y de deshonrar la historia y el sufrimiento del pueblo judío.
In this context, those who collaborated to dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
En ese contexto, quienes colaboraron en deshonrar a los nacionales iraníes formulando contra ellos alegaciones sin fundamento deberán responder por ello.
Parents fear a daughter in her late teens might bring dishonour to the family should she elope or have premarital sex and, thus, tend to practise child marriage.
Los padres temen que una hija adolescente pueda deshonrar a la familia si se fuga o mantiene relaciones prematrimoniales y, de ahí la tendencia al matrimonio de niños.
In this context, those who collaborated in dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
En ese contexto, se exigirán responsabilidades a aquellos que han contribuido a deshonrar a ciudadanos iraníes lanzando en su contra acusaciones infundadas.
Yet I will not dishonour him.
A pesar de ello no le deshonraré.
Think I'd let him dishonour my family
Pensaste que te dejaría deshonrar a mi familia
Will you dishonour me in public to pay fee?
¿Me deshonrar en público para pagar tu cuota?
I wanted to dishonour your sweetheart.
Quise deshonrar a su amor.
I would rather die than dishonour my uniform.
Antes prefiero la muerte que deshonrar este uniforme.
Would you further dishonour our family with your disobedience?
¿Quieres deshonrar más aún a tu familia con tu desobediencia?
No. No, I will not dishonour her memory!
No... ¡No deshonraré su memoria!
You don't have the right to dishonour the deceased!
¡No tienes el derecho de deshonrar a los muertos!
It means you don't dishonour those closest to you.
Significa que no puedes deshonrar a quienes están más cerca de ti.
"Ruairi will not dishonour the Ui Fergusa," they had declared.
«Ruairi no deshonrará a los Ui Fergusa», dijeron.
You must never dishonour your family, you see.
—No debe deshonrar jamás a la familia.
The Senate also decided to dishonour Caligula by every means in their power.
El Senado también decidió deshonrar a Calígula por todos los medios a su alcance.
How dare you dishonour the memory of Bapu through this commercial spectacle?
¿Cómo te atreves a deshonrar la memoria de Bapu con este espectáculo comercial?
And you would have made yourself a party to that dishonour by murdering Monsieur de Chavaray.
Y vos estabais dispuesto a deshonraros asesinando a monsieur de Chavaray.
May Allah forgive me, for I had no idea that I was about to dishonour my ancestor.
Que Alá me perdone, pero no tenía ni idea entonces de que iba a deshonrar a mi antepasado.
Some idiot might think it was better she died before that lowlife dishonoured her.
Algún imbécil opinaría que era mejor que hubiera muerto antes de que aquella chusma la deshonrara.
In this way, the disguised Sigurd conspires, so he might not betray Gunnar and dishonour his bride.
De esa manera conspira el disfrazado Sígurd, para no traicionar a Gúnnar ni deshonrar a su prometida.
cries he. “A lie put about by the sahibs to dishonour a hero who will defend his caste to the death!
—gritaba—. ¡Una mentira que han tramado los sahibs para deshonrar a un héroe que defenderá su casta hasta la muerte!
Substantiv
Violence is not only directed at women who have dishonoured the family or community.
La violencia no se dirige únicamente contra las mujeres que han deshonrado a la familia o a la comunidad.
For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured.
Durante nueve meses tuvimos que librar en nuestra guerra de liberación, en la que se perdieron tres millones de vidas y fueron deshonradas 250.000 compatriotas.
Meanwhile, the victim is considered dishonoured.
Entretanto, se considera que la víctima ha sido deshonrada.
Other men, fearing dishonour, have kept their wives' rapes a secret. This, however, often leads to an unhealthy climate of silent hostility.
Otros maridos, por el contrario, ante el temor de verse deshonrados, prefieren mantener en secreto la violación sufrida por su mujer; pero esto crea a menudo un clima malsano de hostilidad silenciosa.
The systematic practice of rape in Kabul in 1992 and 1993 prompted a prominent Afghan lady to state that women had never been dishonoured in this way in Afghanistan before.
La práctica sistemática de la violación en Kabul en 1992 y 1993 llevó a una eminente dama afgana a declarar que las mujeres nunca habían sido deshonradas de esta manera en el Afganistán.
The assurance they gave him has been totally dishonoured.
La seguridad que ellos le dieron ha sido totalmente deshonrada.
Not surprisingly, Karis remain dishonoured even after death.
No es sorprendente que la kari siga deshonrada aun después de su muerte.
The practice of karo-kari, which may be translated as "dishonoured man, dishonoured woman", is an ancient tradition in Sindh province which allows men to kill a woman of their family if she is suspected of adultery.
La práctica del karo-kari, que puede traducirse por <<hombre deshonrado, mujer deshonrada>>, es una tradición secular de la provincia del Sindh, que permite que el hombre mate a una mujer de su familia si ésta es sospechosa de adulterio.
There was hardly a family in Indian-held Kashmir whose women had not been dishonoured or shamed.
No hay familia en la Cachemira bajo ocupación india cuyas mujeres no hayan sido deshonradas o humilladas.
In those six years, it has killed over 50,000 Kashmiris, imprisoned thousands of political activists and raped and dishonoured Kashmiri women.
En esos seis años ha matado a más de 50.000 personas, apresado a miles de activistas políticos, y violado y deshonrado a las mujeres de Cachemira.
You've dishonoured yourself.
Te has deshonrado
What does "dishonoured" mean?
¿Que significa deshonrada?
‘For I am dishonoured.’
Porque yo estoy deshonrado.
Hektor was branded dishonourable.
Héctor había sido vilmente deshonrado.
“You’ve dishonoured me, damn you!
¡Me has deshonrado, maldita seas!
And among his own people he would be dishonoured.
Y quedaría deshonrado entre los suyos.
He had dishonoured his family by his demeanour.
Había deshonrado a su familia con su conducta.
But he believed that he had dishonoured our friendship.
Él creía que había deshonrado nuestra amistad.
The Lady Mayya had been dishonoured and killed.
Doña Maya fue deshonrada y asesinada.
You would come out a dishonoured man.
¡Saldría usted siendo un hombre deshonrado!
Fade under earth, and in dishonour die.
se desvanecen bajo la tierra y mueren deshonradas.
Persons who have not completed their primary education, who have been deprived of legal capacity, who have failed to perform compulsory military service, who are banned from public service, who have been sentenced to a prison term totalling one year or more excluding involuntary offences, or to a heavy imprisonment; those who have been convicted for dishonourable offences such as embezzlement, corruption, bribery, theft, fraud, forgery, breach of trust, fraudulent bankruptcy; and persons convicted of smuggling, conspiracy in official bidding or purchasing, of offences related to the disclosure of state secrets, of involvement in acts of terrorism, or incitement and encouragement of such activities, shall not be elected deputies, even if they have been pardoned.
"Las personas que no hayan completado su educación primaria, que no tengan capacidad jurídica, que se hayan negado a cumplir el servicio militar obligatorio, que estén incapacitadas para ejercer cargos públicos, que hayan sido condenadas a una pena de reclusión de un año o más, con exclusión de los delitos cometidos de modo involuntario, o a una pena de prisión, o que hayan sido condenadas por delitos deshonrosos como malversación, corrupción, soborno, robo, fraude, falsificación, abuso de confianza, bancarrota fraudulenta, o por delitos como contrabando, conspiración en licitaciones o compras del sector público, o por delitos relacionados con la divulgación de secretos de Estado, participación en actos de terrorismo o incitación y favorecimiento de esas actividades, no podrán ser elegidas diputados, ni siquiera aunque hayan sido indultadas."
217. Some restrictions on the realization of religious freedom are set in section 2011 (1) of the Criminal Code, which states that if a person organizes or leads a group the activities of which consist of religious teaching or rites connected to violation of public order or causes damage to a person's health or other assault on a person's life or rights, as well as induces a person to dishonour the fulfilment of the duties of a citizen, the penalty for such a deed is a monetary fine or arrest or deprivation of liberty for up to five years.
217. Algunas restricciones a la libertad religiosa se estipulan en el apartado 1 del artículo 2011 del Código Penal, que dice que la persona que organice o dirija un grupo cuyas actividades consistan en una enseñanza religiosa o en ritos vinculados con la infracción del orden público o que dañe la salud de una persona o ataque de otro modo la vida o los derechos de una persona o que induzca a una persona a no cumplir los deberes del ciudadano será punible con multa o arresto o prisión de hasta cinco años.
But over 60 years, how many broken promises have there been throughout the world? How many dishonoured commitments? How many women, children and men have been slaughtered in Cambodia, in Rwanda, in the Balkans and elsewhere? How many rights have been trampled underfoot?
Sin embargo, a lo largo de 60 años ¿cuántas promesas se han quebrado en todo el mundo? ¿Cuántos compromisos han quedado sin cumplir? ¿Cuántas mujeres, niños y hombres han sido masacrados en Camboya, Rwanda, los Balcanes y en otros lugares? ¿Cuántos derechos se han pisoteado?
It was not a long expedition--a train left Chandrapore just before dawn, another would bring them back for tiffin--but he was only a little official still, and feared to acquit himself dishonourably.
Se trataba de un viaje muy breve -un tren salía de Chandrapore justo antes de amanecer y regresarían en otro a tiempo para el tiffin-, pero él no era todavía más que un funcionario de poco importancia y temía cumplir su cometido deshonrosamente.
Hesitatingly he took up the letter again; at bottom one could not blame this man, whose violence was only, so to speak, an insignificant kind of violence, who merely fulfilled his duty as a patriot and made his report, and if he did it in the loathsome and dishonourable manner of an agent provocateur, yet one could not take that amiss in an uneducated man.
Dubitativamente, volvió a coger la carta: en el fondo nada se le podía echar en cara a aquel hombre, cuya violencia, por así decirlo, resultaba imperceptible, pues sólo se había tomado la libertad de cumplir con un deber de patriota comunicando algo; y el que lo hubiera hecho valiéndose de las repugnantes artimañas de un agente provocador era algo que no podía reprochársele a un hombre inculto.
Verb
Those were realities that could not be denied without dishonouring the principles and spirit of the Charter and distorting the history of the Organization, for the Republic of China was not only a founding Member of the United Nations but one of the four Powers that had met at Dumbarton Oaks to plan it.
Esas son realidades que nadie puede negar sin faltar a los principios y al espíritu de la Carta y sin tergiversar la historia de la Organización, porque la República de China no es sólo un Miembro fundador de las Naciones Unidas sino una de las cuatro Potencias que se reunieron en Dumbarton Oaks para planificar la Organización.
Taint proper to dishonour the great.
No está bien faltar al respeto a los grandes.
We could not accept that without dishonouring our obligations.
No podíamos aceptar eso sin faltar a nuestras obligaciones.
I have thought of Lucy, and I shall not dishonour her by mixing the two.
He pensado mucho en Lucy y no quiero faltar a esa joven buscando su olvido en una droga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test