Übersetzung für "disaggregating" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
During the last decade, the distribution sector has become increasingly globalized, with companies disaggregating their value chain for sourcing or expanding - through investment - into other countries.
Durante el último decenio, el sector de la distribución se ha globalizado cada vez más y las compañías han venido desagregando su cadena de valor para adquirir sus mercancías a otros países o implantarse en ellos -mediante inversiones.
:: Provide information from the multi-indicator cluster survey being globally undertaken by UNICEF, disaggregating data on the antenatal health, birth, registration, immunization and early childhood development of indigenous children.
:: Proporcione información procedente de la encuesta a base de indicadores múltiples iniciada en el plano mundial por el UNICEF, desagregando los datos sobre la salud prenatal, el nacimiento, el registro, la inmunización y el desarrollo de los niños indígenas en la primera infancia.
Promoting research that can be used as a basis for comparative analysis of the employment and work situation of women and men in urban and rural areas, disaggregating the data collected by sex, class, ethnic origin and region; evaluating the impact of international trade liberalization on employment and migration.
61. Promover la realización de investigaciones que permitan un análisis comparativo de la situación de mujeres y hombres con respecto al trabajo y empleo en las zonas urbanas y rurales, desagregando la información por sexo, clase, etnia y región; evaluar asimismo el impacto de la apertura del comercio internacional en el empleo y las migraciones.
55. By disaggregating the data by sex, it can be seen that women have a higher literacy rate than men, a reversal of the country's situation 10 years previously.
55. Desagregando los datos por sexo, vemos que las mujeres presentan un mayor porcentaje de alfabetización que los hombres, revirtiendo la situación encontrada en el país diez años atrás.
Work with non-governmental organisations (NGOs) to commit to adequately recording social statistical data by disaggregating records of women and girls, men and boys, and create indicators and monitoring systems to track the status of the girl child.
Trabajen junto con las organizaciones no gubernamentales para que se comprometan a registrar adecuadamente los datos estadísticos sociales, desagregando los correspondientes a las mujeres y las niñas y a los hombres y los niños, y a crear indicadores y sistemas de monitoreo para lograr el seguimiento de la condición de las niñas.
ECLAC is particularly concerned over the application of the Millennium Development Goals to the regional conditions, through fine-tuning or disaggregating each indicator or even through the definition of complementary ones.
A la CEPAL le preocupa en particular la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio a las condiciones regionales, ya sea afinando o desagregando cada uno de los indicadores, o incluso definiendo indicadores complementarios.
242. When disaggregated by geographical area, the drop-out rate fell from 5 per cent in 2008 to 3.13 per cent in 2010 in urban areas, while in rural areas it fell from 5.9 per cent in 2008 to 4.04 per cent in 2010.
Desagregando el indicador por área geográfica se observa que la tasa de abandono se ha reducido del 5% el 2008, al 3,13 % el 2010 en el área urbana, mientras que en el área rural se redujo de 5,9% el 2008, al 4,04 % el 2010.
It was clear that the methodology of charging needed to be standardized, with workload factors disaggregated according to source of funding, that is regular budget or extrabudgetary.
Quedó claro que se necesitaba estandarizar la metodología del cálculo de los cargos, desagregando los factores de la carga de trabajo según la fuente de financiación, a saber, presupuesto ordinario o recursos extrapresupuestarios.
21. Please provide information, from 2008 onward, on the percentage of the national budget allocated to health, with disaggregated data for mental health.
Sírvanse proporcionar información acerca del porcentaje del presupuesto nacional asignado al área de salud, desagregando la información relativa a salud mental, desde el año 2008.
The Committee further recommends that the State party conduct a demographic survey of the hill-tribe population and of all other minority and indigenous groups, disaggregating data by sex, age and province.
El Comité recomienda además que el Estado Parte realice un estudio demográfico de la población de las tribus de las montañas y de todos los demás grupos indígenas y de minorías, desagregando los datos por sexo, edad y provincia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test