Übersetzung für "crossover" auf spanisch
Crossover
Übersetzungsbeispiele
Basically, the project was launched as a crossover programme, which means that mentors and mentees should come from different departments.
Básicamente, el proyecto se lanzó como un programa cruzado, lo que significa que mentores y alumnos deben proceder de diferentes departamentos.
Crossover on the high-hat.
Cruzado sobre el platillo.
No, we said 2, 3, 4, crossover.
No, dijimos: dos, tres, cuatro, cruzado.
- Or your right crossover? - Ow.
¿O el cruzado de derecha?
- It's the crossover step.
-Es sobre el paso cruzado.
He's got your crossover dribble.
Driblea cruzado como tú.
You did 2, 3, crossover.
Tú haces: dos, tres, cruzado.
No, I did 2, 3, 4, crossover.
No, hago: dos, tres, cuatro, cruzado.
Is this a crossover episode?
¿Es esto un episodio cruzado?
She helped me on my crossover basket launches.
Me ayudó en mis lanzamientos de canasta cruzados.
What is this, a crossover episode?
¿Qué es esto, un episodio cruzado?
There is a very complicated double crossover-step.
Hay un doble paso cruzado que es muy complicado.
First night of your crossover and all.
La primera noche de tu cruzada y todo el rollo.
The crossover roads like ganglia of an aborted space-time.
Las carreteras cruzadas como ganglios de un espaciotiempo abortado.
There's a crossover step and a women's under-arm turn.
Hay un paso cruzado y un giro femenino a brazo abajo.
The boxer briefs are white cotton with a crossover fly and elastic waistband, and I note nothing unusual, no stains or defects.
Los calzoncillos son de algodón blanco con una abertura cruzada y la cintura elástica, y no veo nada raro, ninguna mancha ni defecto.
I also cross-checked 947.1 offenders (very few were listed) against the 459 files and found no crossover names.
También he cruzado los datos sobre los detenidos por 947.1 (había muy pocos) con los archivos de 459, pero no he encontrado ningún nombre repetido.
But if you like a big, epic adventure, the three Beyonders books will take you on a fun ride, and you’ll of course enjoy the crossover references more.
Pero si te gustan las grandes aventuras épicas, los tres libros de Beyonders te van a encantar, y por supuesto disfrutarás más de las referencias cruzadas.
As the music changed, she taught me the basic Cha-Cha, the Cha-Cha crossover step, and the female under-arm Cha-Cha turn.
Cuando la música cambió, me enseñó los pasos básicos del cha-chachá, el paso cruzado del cha-cha-cha y el giro femenino a brazo bajado.
In the book the crossover point (the title, you see) between fantasy and reality is reached half a dozen times and crossed now in this direction, now in that.
En el libro, el punto de encrucijada (ya ven, el título) donde se daban cita la realidad y la fantasía es alcanzado media docena de veces y cruzado bien en esta dirección, bien en aquélla.
Coming home, landing at Sky Harbor, I used to wonder how people disperse so quickly from airports, any airport-how you are crowded into seats three across or five across and crowded in the aisle after touchdown when the captain turns off the seat belt sign and you get your belongings from the overhead and stand in the aisle waiting for the hatch to open and the crowd to shuffle forward, and there are more crowds when you exit the gate, people disembarking and others waiting for them and greater crowds in the baggage areas and the concourse, the crossover roars of echoing voices and flight announcements and revving engines and crowds moving through it all, people with their separate and unique belongings, the microhistory of toilet articles and intimate garments, the medicines and aspirins and lotions and powders and gels, so incredibly many people intersecting on some hot dry day at the edge of the desert, used underwear fist-balled in their bags, and I wondered where they were going, and why, and who are they, and how do they all disperse so quickly and mysteriously, how does a vast crowd scatter and vanish in minutes, bags dragging on the shiny floors. I used to say to the kids.
De regreso a casa, al aterrizar en Sky Harbor, solía maravillarme de la rapidez con que la gente se dispersa de los aeropuertos, de cualquier aeropuerto: todos apretujados en filas de tres o cinco asientos y atestando el pasillo tras el aterrizaje, cuando el comandante desconecta la señal de abrocharse los cinturones y uno recoge sus pertenencias del compartimiento superior y aguarda en el pasillo a que se abra la puerta y la gente comience a avanzar, y te encuentras con nuevas muchedumbres cuando atraviesas la salida, gente que desembarca y otros que les esperan y aún más multitudes en la zona de recogida de equipajes y en el vestíbulo, los rugidos cruzados de voces resonantes y de anuncios de vuelo y de motores revolucionados y de gentes que atraviesan todo aquello, personas que transportan sus pertenencias, únicas y diferenciadas, como una microhistoria de artículos de aseo y de prendas interiores, de medicinas y aspirinas y lociones y polvos y geles, una cantidad increíble de personas que se entrecruzan en cualquier día cálido y seco, al borde del desierto, con la ropa interior hecha una bola y aferrada en el puño, y el modo en que se dispersan rápida y misteriosamente, el modo en que una muchedumbre enorme puede diseminarse y desaparecer en cuestión de minutos, arrastrando las bolsas sobre los suelos relucientes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test