Übersetzung für "coverings" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Industries covered
Industrias cubiertas
In appropriate cases, covers and title pages or self covers are provided;
En los casos pertinentes, se suministran las cubiertas y portadas o cubiertas-portadas;
That's right, take cover, take cover.
Eso es, a cubierto, a cubierto.
So they were covered but not covered.
Entonces, iban cubiertos pero no iban cubiertos.
50 hard covers, 50 soft covers.
50 de cubiertas duras, 50 de cubiertas suaves.
Take cover, take cover, get down!
Tome la cubierta, ponerse a cubierto, abajo!
I'D READ IT COVER TO COVER.
Lo leería de cubierta a cubierta.
You're covered.
Usted está cubierto.
- No, we've covered... we've covered it.
- No, lo hemos cubierto... lo hemos cubierto.
Everything was covered.
Todo estaba cubierto.
Covered by the Others!
¡Cubiertos por los Otros!
“We have that covered.”
—Eso lo tenemos cubierto.
"You're covered and outnumbered.
Estás cubierto, y somos más.
We’ve got it covered.”
Lo tenemos cubierto.
We got it covered.
—Sí, lo tenemos todo cubierto.
“They’re covered in him;
—Están cubiertos de él;
All that was covered up.
Todo eso estaba cubierto.
It was covered with sand.
Estaba cubierto de arena.
Substantiv
Covering the treated area with a geomembrane liner and cap; and
c) El recubrimiento de la zona tratada con una funda y una tapa de geomembrana; y
Placement of a cover system over a waste disposal area designed to minimize infiltration and erosion of contaminants into soil or groundwater.
Colocación de un sistema de recubrimiento sobre una zona de eliminación de desechos destinado a reducir al mínimo la erosión y la infiltración de contaminantes en el suelo o las aguas subterráneas.
659 Floor coverings etc.
659 Recubrimientos para pisos, etc.
Covering the treated area with a geomembrane liner and a cap of clean soil.
e) El recubrimiento de la zona tratada con una funda y una tapa de geomembrana de suelo limpio.
Drainage layer in landfill cover;
Capa de drenaje en la placa de recubrimiento del vertedero;
It was still so new that plastic import covers were on its seats and the distance gauge recorded only 199 km.
El vehículo era tan nuevo, que todavía tenía el recubrimiento de plástico en los asientos y el cuentakilómetros indicaba sólo 199 kilómetros.
(iii) Modification of gate 1, covering of the gate with a metal façade and insulation of the façade and roof ($20,000);
iii) Modificaciones de la puerta 1, recubrimiento de la puerta con una fachada de metal y aislamiento de la fachada y el techo (20.000 dólares);
Operational practices should be improved, for instance, the use of daily cover.
Conviene mejorar las prácticas actuales, por ejemplo mediante el recubrimiento diario del vertedero con una capa de tierra.
We're gonna need some protective covering that Lucas made for your lab.
Vamos a necesitar algo del recubrimiento... que Lucas hizo para tu laboratorio.
But the bone covering might not be!
¡Pero la del recubrimiento del hueso puede que no!
Stephanie Plum, an covering agent.
Stephanie Plum, un agente de recubrimiento.
The covering agent.
El agente de recubrimiento.
It's used in varnishes, wall coverings, cooking.
Se usa en barnices, recubrimiento de paredes, cocina.
All the cleansing is a cover up!
Toda la limpieza es un recubrimiento!
I got a call today from a company that wants to manufacture the honeycomb-structured ultra rubber covering that I invented.
Hoy recibí una llamada de una empresa que quiere fabricar el recubrimiento de goma con estructura de panel de abeja que inventé.
She must get down to the original coverings.
Tenía que llegar al recubrimiento original.
The copper wires clearly visible inside the plastic covering.
Los hilos de cobre fuera del recubrimiento de plástico.
‘We don’t want scratch marks on the plastic covers.’
No queremos que queden marcas en el recubrimiento de plástico.
The final stage of work on the belfry was the slate covering.
La última etapa del trabajo en el campanario era el recubrimiento con pizarra.
Bottom deck has an iron cover and that is where rum is.
La de abajo tiene un recubrimiento de hierro, y allí es donde va a parar el ron.
In some places getting the boulders over the side would damage the iceplant covering.
En algunos sitios, colocar las piedras en la pared dañaría el recubrimiento.
Overhead a large pipe ran, water dripping from its padded covering.
Caían gotas de agua de una ancha tubería con recubrimiento aislante.
A floor-covering of white enamel, with just a border of delicate rose!
¡Un recubrimiento del suelo en barniz blanco, con solo un borde de rosa delicado!
All around are rock ledges, a thin cover of stunted juniper and rose.
A todo nuestro alrededor no hay más que salientes rocosos y un escaso recubrimiento de enebros y rosales achaparrados.
The coarse covering of hair that he had shed early in his wanderings has grown itself again.
El áspero recubrimiento velloso que cayó al principio de sus vagabundeos ha vuelto a crecer.
Substantiv
We agree with the idea expressed by some delegations that we should perhaps give it a soft cover and not call it “structured”.
Estamos de acuerdo con la idea expresada por algunas delegaciones de que posiblemente debiéramos proporcionarle una envoltura más suave y no llamarlo “estructurado”.
I've got skin to cover all my thoughts like Saran Wrap
Tengo para cubrir todos mis pensamientos Como una envoltura plástica
So my mom will be shocked to see me on the cover of BOUND.
Así que mi madre se sorprendió al verme en la portada de la envoltura
You know something... if there's no cover and it rains... the cigarette won't even light up.
¿Sabe una cosa ... si no hay envoltura y llueve ... el cigarrillo ni siquiera enciende.
It disappears like the covers of dragonflies when they fight for their freedom.
Desaparecía, como la envoltura de las libélulas cuando luchan por su libertad.
With so much cover?
¿Con tanta envoltura?
a frozen black fillet staring at me with sad eyes, covered in plastic wrap.
un filete negro congelado me miraba con sus tristes ojos velados por la envoltura plastificada.
The covering on her head was round and white.
La envoltura de su cabeza era redonda y blanca.
The bullet penetrated the skull but not the covering of the brain.
—La bala penetró el cráneo pero no en la envoltura del cerebro.
He felt the mantle of night covering the earth.
Sintió la envoltura de la noche cubriendo la tierra.
Under the cover of darkness, I was somewhat comforted.
Bajo la envoltura de la oscuridad, sentía cierto consuelo.
Two dozen, covered in polythene. Brand: Cobra.
Dos docenas, dentro de una envoltura de plástico. Marca: Cobra.
Taste of our heated MREs covered in ash from the coals.
Noté el sabor de las raciones calentadas, con la envoltura llena de ceniza.
The covers were off: why on earth was she trying to put them back on again?
La envoltura se había caído: ¿por qué narices intentaba ponérsela de nuevo?
Tam regarded the long, cloth-wrapped bundle, then tugged at its covering.
Tam miró el fardo alargado y a continuación tiró de la envoltura;
It was the tarred flask, kept afloat by its osier cover. BOOK THE THIRD.
Era la calabaza embreada, a la que sostenía su envoltura de mimbre. LIBRO TERCERO
Substantiv
It has helped to collect these children and move them to secure shelters to cover their immediate survival and protection needs.
El UNICEF ha ayudado a reunir a esos niños y trasladarlos a abrigos seguros para satisfacer sus necesidades inmediatas de supervivencia y protección.
The locality was possibly targeted because of its very rich agricultural area specializing in banana and citrus orchards, but more probably because it was used by Hezbollah to fire missiles using the orchards as cover.
La localidad fue atacada posiblemente debido a que cuenta con una zona agrícola muy rica, especializada en el cultivo del plátano y los cítricos, pero más probablemente debido a que era usada por Hezbollah para lanzar misiles al abrigo de los huertos.
518. The RCD and the MLC were set up by Rwanda and Uganda respectively, in order to cover up their attacks and escape international condemnation.
518. La CCD y el MLC fueron creados respectivamente por Rwanda y Uganda con el único objetivo de intentar encubrir su agresión y ponerse al abrigo de la condena internacional.
26. The new definition covers all places of deprivation of liberty, and any form of detention, imprisonment, containment or custody, in public or private control or supervision facilities, or in public or private internment, shelter or treatment units.
La nueva definición trabaja con concepto que comprende los centros de privación de libertad, incluyendo cualquier que sea la forma de detención, aprisionamiento, contención o custodia en establecimiento publico o privado de control o vigilancia, bien como unidades públicas o privadas de internación, abrigo o tratamiento.
Those elements retreated into Iraq under cover of the night.
Dichos elementos se retiraron hacia el Iraq al abrigo de la noche.
In the same line, Togo very much hopes that the United Nations Register of Conventional Arms will be expanded to cover issues relating to the brokering of small arms and light weapons.
Asimismo, el Togo abriga la ferviente esperanza de que el Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales se amplíe con el fin de abarcar las cuestiones relativas a la intermediación de armas pequeñas y armas ligeras.
The Government of Japan hopes that the Palestinian Authority will establish an effective tax collecting system at an early stage to cover the costs of operations of the interim self-government.
El Gobierno del Japón abriga la esperanza de que la autoridad palestina, desde el comienzo, establezca un sistema eficaz de recaudación de impuestos que permita sufragar el costo de las operaciones del gobierno autónomo provisional.
It is my delegation's hope that the President will devote one or several informal meetings to those areas of reform, so that when we finish deliberations we can say that we have covered all aspects.
Mi delegación abriga la esperanza de que el Presidente dedique una o varias sesiones oficiosas a esos aspectos de la reforma, de manera que cuando concluyamos nuestras deliberaciones podamos decir que cubrimos todos los aspectos.
Can you cover him with my coat?
¿Puedes ponerle mi abrigo?
I covered you up.
Fui yo quien te abrigó.
the cover of night.
el abrigo de la noche.
Kate, where's your cover?
Kate, ¿dónde está tu abrigo?
- Take the cover.
- Coja el abrigo.
- Take cover behind those trees.
- Al abrigo de esos árboles.
Better get under cover, Sylvester.
Busquemos abrigo, Sylvester.
Covered her with my coat.
La cubrieron con mi abrigo.
Let me get you some cover.
- Te traeré abrigo.
Covered her with his coat.
La cubrió con su abrigo.
There was no cover.
No había abrigo posible.
There would be no cover here.
Allí no había abrigo.
in secret, under cover of night.
en secreto, al abrigo de la noche.
But he did not hug the covers about him.
Pero él no se arropó con este abrigo.
Frederica shrank into her covering.
Frederica se encogió dentro de su abrigo.
Arrived here under cover of darkness.
Llegamos hasta aquí al abrigo de la oscuridad.
Warvia said, "I'm going to cover them.
—Voy a dejarles abrigos —dijo Warvia—.
They retreated to the cover of the courtyard and lay flat.
Luego retrocedieron hacia el abrigo del patio y se tendieron.
His raised raincoat collar covered his cheeks.
El cuello levantado de su abrigo cubría sus mejillas.
Substantiv
The assistance covers: out—patient and in—patient health—care services, medicines and dressings, necessary orthopaedic equipment and complementary materials.
La asistencia abarca los servicios sanitarios ambulatorios y en internación, medicamentos y vestido, los equipos ortopédicos necesarios y los materiales complementarios.
214. The provision of food and clothing to offenders and all other maintenance costs are fully covered by the State.
214. El Estado sufraga a los detenidos todos los gastos de alimentación, vestido y mantenimiento.
Thus they opt for a dress that covers them and protects them.
De esta forma, optan por vestidos que las cubran y protejan con decencia.
40. The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money.
40. También compete al Servicio de Inmigración el pago de prestaciones en efectivo a los solicitantes de asilo para los gastos de alimentación y vestido, entre otros.
138. The attackers were dressed in various types of uniform and covered their heads with turbans.
138. Los atacantes iban vestidos de uniforme de diverso tipo y se cubrían la cabeza con turbantes.
Provision for children is not restricted to food, clothing and housing expenses, but covers also medical expenses, education and recreation ...
El mantenimiento de los hijos no se limita a la alimentación, el vestido y los gastos de vivienda, sino que incluye también gastos médicos, de educación y para actividades recreativas.
Glad to see you covered yourself up.
Contento de verte vestida.
Sure pretty dress you got covering you.
Llevas un bonito vestido.
That dress wouldn't... Cover my... Booty.
Ese vestido no... cubriría mi... botín.
Your dress is covered with stains.
¡Tu vestido tiene una mancha!
All right, let me just make sure you're covered.
Ok, déjame asegurarme que estas vestido.
Her robe was covered with it.
Tenía todo el vestido manchado.
Shame to cover up the dress.
—Qué lástima que tape ese vestido.
Her dress covered the breasts.
El vestido le cubría los pechos.
Her dress covered in blood.
El vestido lleno de sangre.
Her dress fell down, covering her.
Se tapó con el vestido.
I'm under the covers but still in my clothes.
Estoy dentro de la cama, pero vestido.
The dress hardly covered her shins.
El vestido apenas le cubría las pantorrillas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test