Übersetzung für "beef cattle" auf spanisch
Beef cattle
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Livestock rearing consists of beef cattle, poultry and pigs.
Se cría ganado vacuno y porcino y aves de corral.
28. The country's largest export is beef cattle.
28. El producto de exportación más importante del país es el ganado vacuno.
So while the price of beef cattle no variation, The pig has dropped to 27% in the auction of Newcastle.
Así, mientras el precio del ganado vacuno no experimenta variación, el del porcino ha bajado hasta un 27% en la lonja de Newcastle.
The beef cattle population now stands at two million, but the new scheme is expected to double that in a few years.
La población de ganado vacuno es ahora de dos millones, pero el nuevo proyecto prevé doblar esa cantidad en pocos años.
And the usual seasonal infestation of subsidized beef cattle.
Y la normal infección estacional del subsidiario ganado vacuno.
And yet we cannot bear the next thought, that we become nothing, like grasshoppers and beef-cattle.
Y sin embargo no podemos soportar el pensamiento subsiguiente, que nos convertimos en nada, como los saltamontes y el ganado vacuno.
Amos had rented the grass-keep of two adjoining fields and, after deciding to increase his head of beef cattle, sent Lewis to inspect a Hereford bull, at stud on a farm near Glan Ithon.
Amos había arrendado la dehesa de dos campos vecinos y, después de resolverse a incrementar su cabaña de ganado vacuno, envió a Lewis a inspeccionar un toro Hereford, el semental de una granja próxima a Glan Ithon.
There had been no Leah kings since, and the family had survived as gentlemen farmers and craftsmen over the years. The current head of the family, Kyle Leah, was a landholder living south of the city who bred beef cattle.
Desde entonces no habían sido reyes de Leah, y la familia sobrevivió a través de los años como caballerosos granjeros y artesanos. El cabeza de familia actual, Kyle Leah, era un terrateniente que vivía al sur de la ciudad y se dedicaba a la cría de ganado vacuno.
It, too, was an attractive city of whitewashed houses with red-tiled roofs, population 45,000, nestled against the mountains, overlooking a rich, broad plain dotted with beef cattle and fine-looking horses, watered by the Río Guayape.
También era una ciudad atractiva de casas caladas con techos de tejas rojas, cuarenta y cinco mil habitantes, enclavada en las montañas, con vista a una planicie rica y amplia salpicada de ganado vacuno y caballos de buen ver, regada por el río Guayape.
After a dish of pasta and a Chardonnay, she called it a night. 83 Corn, beef cattle, corn, dairy cows, corn, and then more cornfields was the view that greeted Gina as she sped west along pancake-flat Interstate 80.
Después de un plato de pasta y una copa de chardonnay, por fin se acostó. 83 Maíz, ganado vacuno, maíz, vacas lecheras, maíz, y luego más campos de maíz. Ese fue el paisaje que recibió a Gina mientras circulaba hacia el oeste por la llanísima interestatal 80.
The senior watch officer was his old friend, Inspector Pat O'Day. A large-framed, rugged man who raised beef cattle as a hobby at his northern Virginia home—this “cowboy” had been born and educated in New Hampshire , but his boots were custom-made— O'Day had a phone to his ear, and the room was surprisingly quiet for a crisis room during a real crisis.
El oficial de guardia de mayor graduación era el inspector Pat O’Day, un hombre alto, fornido y de rudo aspecto que se dedicaba a criar ganado vacuno como hobby en su tierra natal del norte de Virginia. Pero este cowboy nacido y educado en New Hampshire se hacía las botas a medida. O’Day llevaba un teléfono pegado a la oreja.
This is somebody I haven’t mentioned before, and very likely will leave to her own devices after this guest appearance, a lady whom the Gardens’ children called Hat because of her love of wide-brimmed sun hats, a widow for many years, her former husband a rancher in Texas who struck oil on his land and at once gave up beef cattle for the high life and an internationally admired stamp collection. Mrs.
Es alguien a quien no he mencionado hasta ahora, y a quien seguramente dejaré en paz después de esta aparición como invitada, una señora a quien los niños del jardín llamaban la Sombrero por el amor que les tenía a las pamelas de ala ancha, viuda desde hacía muchos años de un granjero de Texas que había encontrado petróleo en sus tierras y de inmediato había cambiado el ganado vacuno por la vida a lo grande y una colección de sellos admirada internacionalmente.
Sulking and sulling alone on that big place with two nigger servants, the man and the woman to cook, and the stallion and the big Bluetick hound that was as high-nosed and intolerant and surly as Houston himself--a durn surly sullen son of a bitch that didn't even know he was lucky: rich, not only rich enough to afford a wife to whine and nag and steal his pockets ragged of every dollar he made, but rich enough to do without a wife if he wanted: rich enough to be abie to hire a woman to cook his victuals instead of having to marry her. Rich enough to hire another nigger to get up in his stead on the cold mornings and go out in the wet and damp to feed not only the beef cattle which he sold at the top fat prices because he could afford to hold them till then, but that blooded stallion too, and even that damn hound running beside the horse he thundered up and down the road on, until a fellow that never had anything but his own two legs to travel on, would have to jump clean off the road into the bushes or the son-of-a-bitching horse would have killed him too with its shod feet and left him laying there in the ditch for the son-of-a-bitching hound to eat before Houston would even have reported it.     All right, if Houston was in too high and mighty a mood to be said much obliged to, he, Mink, for one wasn't going to break in on him uninvited. Not that he didn't owe a much obliged to something somewhere.
un condenado y desabrido hijo de perra que ni siquiera se daba cuenta de la suerte que tenía; no sólo lo bastante rico como para tener una esposa que gimoteaba y le reñía y le quitaba hasta el último dólar que llevaba en el bolsillo, sino también para prescindir del matrimonio si así lo deseaba; lo bastante rico para contratar a un mujer que le hiciera la comida en lugar de tener que casarse con ella. Lo bastante rico para contratar a otro negro que se levantara en las frías mañanas de invierno en lugar de hacerlo él y saliera con la lluvia y la escarcha a dar de comer no sólo al ganado vacuno que vendía luego a los mejores precios del mercado porque podía esperar a que subieran, sino también al semental de pura sangre, e incluso al maldito perro de caza que corría junto al caballo en el que Houston galopaba de aquí para allá, de manera que un individuo con sólo sus dos piernas para trasladarse tenía que salirse de un salto del camino y caer entre las zarzas porque de lo contrario el hijo de perra del caballo también lo hubiera matado a él con sus pezuñas bien herradas y lo habría dejado tendido en la cuneta para que el hijo de perra del sabueso se lo comiera antes incluso de que Houston diera parte del accidente. De acuerdo: si Houston era una persona tan engreída que ni siquiera se le podían dar las gracias, él, Mink, no estaba dispuesto a meterse en sus tierras sin que lo invitaran. Aunque es cierto que le correspondía dar las gracias a alguien. Eso fue una semana después de que viera a su vaca en el pasto de Houston;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test