Übersetzung für "be likely to" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
something dreadful is happening to me, V says: intercede in my behalf, I beg you: hurry up!: do something!: those thieving penny-a-line scribblers have gradually stripped me of my assets, my substance, my inalienable possessions: I have lost weight, stature, expression, attributes, character: they have expropriated my typically middle-class family mansion, described in minute detail in countless novels: with its line of balconies with wrought iron railings, its magnificent staircase fallen into ruins, its pretentious drawing room, its table with a brazier underneath it and the wing chair where I went over the accounts of the shop and read the editorials in the newspaper on the crisis of the parliamentary system: and not only the house and furniture, but also my clothing and personal effects: my bowler hat that made me look like a usurious moneylender or a stockbroker, my plaid vest, my velvet evening jacket, the cane with the silver handle, the kid boots and gloves, the leather puttees, the pocket watch and chain bought in the flea market in Madrid: I now lack a past, a profession, typical traits, lineage, ambition, friends: I neither eat nor drink nor smoke nor love nor suffer nor think: I have ceased frequenting literary salons, writing verses, exchanging letters with Swiss lasses, being subject to attacks of dizziness and vertigo, studying books on aesthetics and treatises on economics: they have removed a mole that I had on my left arm (a detail that on many occasions had served to identify me on meeting a close, relative whom I had lost sight of) and (this is something I’m, most reluctant even to mention, something downright unspeakable) even the scar of an old operation I had on my groin!: but hang on, because I still haven’t finished!: those soulless creatures (I am unable to find a politer term to describe them), not content to have robbed me of my real property and my chattel, have also gone so far as to deprive me of a face and a figure! I look into the mirror and see nothing at all!: neither my serene, slightly receding forehead, nor my small dark eyes that are half closed but are nonetheless piercing and searching, nor my pinched, hooked nose which according to the most reliable descriptions give me the noble profile of an illustrious grandee: I have lost the smile that does not abandon my lips even in the gravest circumstances, my expression of aristocratic hauteur, and that gaze of mine full of the fire and determination of geniuses of the old stripe: today no one recognizes me on the street or takes any interest in me or bothers to see what has happened to me: I no longer receive letters, telegrams, postcards, checks, letters of credit, or money orders: I neither sign autographs nor dedicate portraits of myself: my ruin is absolute, my solitude total: and as the final crowning touch (for my misfortunes are comparable to those which overcame patient Job, as we are told in the Bible), they have taken away the last three letters of my name and refer to me only by the initial: they call me just plain V, can you imagine?: not even the blackest totalitarian doctrines which attempt to undermine, with marvelous, glowing promises, the stability and the values of our chaotic contemporary world have gone that far in their plots to erase all distinctions, to do away with individuality, to eliminate, purely and simply, the soul itself!: I have ceased to be a complete, three-dimensional entity, and have instead become V: an initial, a letter, a number!: tell me, mister novelist: is this the paradise to which your revolutionary siren songs lead?: the abolition, the death of the ego?: this is worse than Mao’s China!: I am nothing but a voice now: you have reduced me to the murmur of a vague and unidentifiable discourse: not even my voice, but yours, the voice of my master: have you the heart to abandon me like this?: have you no pity for the tears welling up from my broken heart?
me está ocurriendo algo atroz, dice V: intervenga usted, por favor: muévase!: haga usted algo!: esos escritorzuelos ladrones me han despojado poco a poco de mis haberes, elementos y rasgos: he perdido peso, estatura, expresión, atributos, carácter: me han expropiado la mansión familiar, de típica clase media, meticulosamente descrita en infinidad de novelas: con su andana de balcones de hierro forjado, su escalera rumbosa venida a menos, su salón de quiero y no puedo, su mesa de camilla y el sillón de orejas donde repasaba las cuentas de la botica y leía el editorial del periódico sobre las crisis del régimen parlamentario: y no sólo la casa y enseres, sino mis prendas y objetos personales: el sombrero hongo de aspecto usurero o bursátil, el chaleco de cuadros, la casaca de terciopelo, el bastón con puño de plata, los botines y guantes de cabritilla, las polainas de cuero, el reloj de cadena comprado en el Rastro: ahora carezco de pasado, profesión, rasgos típicos, linaje, ambiciones, amigos: ni como ni bebo ni fumo ni amo ni sufro ni pienso: he cesado de frecuentar tertulias, escribir versos, cartearme con chavalas suizas, ser propenso a mareos y vértigos, estudiar libros de estética y tratados de economía: me han quitado un lunar que tenía en el brazo izquierdo (detalle que en muchas ocasiones había servido para identificarme ante algún pariente cercano a quien había perdido de vista) y (no, si es que me da grima decirlo, si es algo realmente abominable) hasta la cicatriz de una antigua operación en la ingle!: pero agárrese usted porque aún no he acabado!: pues esos desalmados (no encuentro un término más suave para definirlos), no contentos con haberme arrebatado mis bienes raíces y muebles acaban de privarme asimismo de rostro y figura!: me miro en el espejo y no veo nada!: ni mi frente despejada y un tanto huidiza, ni los ojos pequeños y medio cerrados pero escudriñadores e inquietos, ni la nariz delgada y corva que, según las descripciones de mayor mérito, me confería un noble perfil de procer esclarecido: he perdido la sonrisa que no me abandonaba ni en los instantes más graves, mi expresión de señorial atrevimiento y aquella mirada mía impregnada del fuego y resolución de los ingenios de la antigua raza: ahora nadie me reconoce en la calle ni se interesa por mí ni se molesta en averiguar qué me ha pasado: ya no recibo cartas telegramas postales cheques transferencias ni giros: ni firmo autógrafos ni dedico retratos: mi ruina y soledad son absolutas: y por contera (porque mis desdichas son comparables a las que abrumaron al paciente Job según nos refiere la Biblia) me han retirado las tres letras finales de mi apellido y se me designa únicamente con la inicial: me llaman V a secas, se da usted cuenta?: ni las más negras doctrinas totalitarias que con promesas miríficas y risueñas atentan a la estabilidad y valores del desquiciado mundo de hoy han llegado tan lejos en sus designios de nivelación, de aniquilamiento de la individualidad, de eliminación pura y simple del alma!: he dejado de ser una entidad completa y tridimensional, de densidad sicológica y acciones transitivas para convertirme en V: una inicial, una letra, un número!: dígame usted, señor novelista: es éste el paraíso adonde conducen sus cantos de sirena revolucionarios?: la abolición, la muerte del ego?: eso es peor que la China de Mao!: ahora no soy más que una voz: me ha reducido usted al murmullo de un vago e inidentificable discurso: ni voz mía siquiera, sino de usted, de mi amo: va usted a abandonarme así?: no se compadece usted de las lágrimas de mi corazón desgarrado?
They are more likely to:
Es más probable que:
Highly likely
Muy probable
A man in the grip of irresistible impulse, would he be likely to go to his neighbour for advice, or call up the police to come to his aid?
Un hombre con un impulso irresistible, ¿es probable que fuera... a pedir consejo a un vecino o que llamara a la policía para pedir ayuda?
Won't the jury be likely to mistrust the word of a renowned wife-killer?
¿Acaso no es probable que el jurado no confíe en la palabra de un conocido asesino de su esposa?
What I really want to know is... would I be likely to do anything criminal during one of these moods?
Lo que quiero saber es... si es probable que haga algo criminal durante esos episodios.
If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population.
Si es probable que muera, mejor que muera ya y disminuya la superpoblación.
But that was not likely.
Pero no era probable.
“This is not likely.”
—Esto es poco probable.
That was likely it.
Eso era lo más probable.
But it is not likely.
Pero no es probable.
But consider the most likely interpretation, not the least likely ones.
Pero considera la interpretación más probable, no las menos probables.
“That’s not likely.
– Eso no es probable.
That was more likely.
Eso era más probable.
But that's not likely.
Pero es poco probable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test