Übersetzung für "worries is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This is extremely worrying.
Это нас очень беспокоит.
I think we should worry about voting before we start worrying about being outvoted.
Мне кажется, нам следует прежде беспокоиться о голосовании, а уже потом начинать беспокоиться о том, что кого-то забаллотируют.
He was worried by the situation of the Roma.
14. Его беспокоит положение рома.
We are extremely worried about that prospect.
Нас чрезвычайно беспокоит такая перспектива.
Adverse developments in the South worry the population of the North.
Негативные события на Юге беспокоят население Севера.
She worried that he would never be able to work or get married.
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
Let me mention a few situations that worry me most deeply.
Позвольте назвать мне несколько ситуаций, которые беспокоят меня больше всего.
Why are we still worried about women in science?
Почему нас по-прежнему беспокоит проблема присутствия женщин в научной сфере?
It is worrying that no concrete results have been achieved since 2003.
Беспокоит то, что с 2003 года не было достигнуто никаких конкретных результатов.
My main worry is...
Единственное, что беспокоит меня...
What I'm worried is she...
И меня беспокоит, что она ....
My only worry is what shape it will take.
Единственное, что меня беспокоит какую форму она примет.
The thing that's got me worried is, I can't exactly use
Что меня действительно беспокоило, я не мог использовать
Peter, what exactly are you worried is gonna happen because of this? - World War V.
Питер, о чем конкретно ты беспокоишься?
The only time you should worry is if they cut your line.
Беспокоиться нужно только если они вырежут твою сюжетную линию.
My only worry is that Diane will lose her perspective on this one.
Меня беспокоит, что Диана не сможет здесь трезво мыслить.
My worry is they will offer money, and not stop this practice.
Меня беспокоит то, что они предложат деньги, но не прекратят делать это.
But my only worry is, well, playing Norman might cut too close to home.
Единственное, что меня беспокоит, что роль Нормана может оказаться для меня слишком родной.
"They worry me, Rabban." "Worry you?" "Oh .
– Вот они-то меня и беспокоят, Раббан. – Беспокоят вас?..
“Not that you should worry!”
— Охота же так беспокоиться!
It was Fremen that worried him here.
Здесь-то его больше беспокоили фримены.
And why do you worry so much?
И зачем вы так беспокоитесь?
But it warn't no use to worry;
Но беспокоиться все равно не стоило;
“There’s absolutely nothing to be worried about.”
– Нам совершенно не о чем беспокоиться.
It was clear that she had been worrying.
Видно было, что это ее беспокоило.
Arthur remained very worried.
Но вот Артур по-прежнему очень беспокоился на этот счет.
He was very worried and sent to inquire after her.
Он был очень беспокоен, посылал о ней справляться.
And you don’t have to worry about the Quaffle or the Bludgers—”
И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах…
This is unfortunate and worrying.
Это вызывает сожаление и беспокойство.
Did that not worry the authorities?
Не вызывает ли это беспокойства у властей?
This lack of performance is worrying.
Такое отсутствие результатов вызывает беспокойство.
The situation of prisoners was particularly worrying.
Положение задерживаемых вызывает большое беспокойство.
The economic and development outlook was worrying.
Экономические перспективы и перспективы развития вызывают беспокойство.
This worrying trend is projected to continue.
Ожидается, что эта вызывающая беспокойство тенденция сохранится.
Worries are thus increasing about their fate.
Это ведет к усилению беспокойства за их судьбу.
The worry now was that it might be transmitted to women.
Сейчас возникает беспокойство, что заболевание может передаться женщинам.
20. The situation of children remained worrying.
20. Попрежнему вызывает беспокойство положение детей.
Only the fact that it is "worrying" is taken into consideration.
Учитывается лишь "внушающий беспокойство" характер исчезновения.
After a while I began to worry.
Впрочем, по прошествии времени я и сам впал в беспокойство.
And I regret to say that your worries are not baseless.
И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно.
And why should I worry that he's walking around town unfettered!
И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу!
For a long time nobody said anything as Ford gazed at Zaphod with a mind suddenly full of worry.
Долгое время они молчали. Форд смотрел на Зафода с возрастающим беспокойством.
Everyone has his worries, prince, especially in these strange and troublous times of ours,
– Всякий имеет свое беспокойство, князь, и… особенно в наш странный и беспокойный век-с;
“Shall we get in, then?” said Ron uncertainly, looking at Harry as though worried about him. “Yeah,” said Harry. “Yeah, go on…”
— Ну что, может, сядем все-таки? — неуверенно предложил Рон, глядя на Гарри с беспокойством. — Да-да, — сказал Гарри. — Пошли…
It was the most wonderful feeling. Harry felt a floating sensation as every thought and worry in his head was wiped gently away, leaving nothing but a vague, untraceable happiness.
Удивительное ощущение! Гарри словно воспарил в небо. Никакого беспокойства нет и в помине, только легкое, необъяснимое счастье.
By the time they had finished their apple pie, the after effects of the Cheering Charms were wearing off, and Harry and Ron had started to get slightly worried.
К концу обеда после яблочного пирога Веселящие чары слегка повыветрились, и Гарри с Роном стали ощущать беспокойство.
“People have died, though!” said Hermione in a worried voice as they walked through a door concealed behind a tapestry and started up another, narrower staircase. “Yeah,”
— Там люди гибли, учти! — с беспокойством напомнила Гермиона, когда они прошли через дверь, скрытую гобеленом и начали подниматься по другой, более узкой лестнице.
I’d be very surprised if the person who did it hadn’t been a Death Eater once, even if they’re not now… Listen, it’s very late, and if your mother hears what’s happened she’ll be worried sick.
Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них… независимо от того, кто он сейчас… Слушайте, уже очень поздно, и если мама узнает, что тут у нас произошло, она с ума сойдет от беспокойства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test