Übersetzungsbeispiele
Which-which... which now feels all too real.
Которые.. которые сейчас уж больно реальны
Get in the car, which now stops near you.
Садись в машину, которая сейчас остановится возле тебя.
And she also left me a fantastic recipe for sauce, which now is getting cold.
И еще она оставила мне фантастический рецепт соуса, который сейчас остывает.
If Elizabeth chooses to come with me, which now, I think she'll have to,
Если Элизабет решит пойти со мной, которые сейчас, я думаю, что она придется,
People will be lining up to be beheaded...! So let's get back to suicide, which now seems like a reasonable alternative...!
Ћюди будут вставать в очередь чтобы лишитьс€ головы... так что давайте вернЄмс€ к суициду, который сейчас смотритс€ как разумна€ альтернатива.
Then he wouldn't need an alarm that goes off whenever I blow my nose... which now£¬ thanks to you£¬ involves blood.
Тогда бы ему не была нужна сигнализация, которая срабатывает каждый раз когда я сморкаюсь.. и который сейчас, благодаря тебе, истекает кровью.
And there were voices echoing through the hall, more voices than there should have been… Harry opened his eyes, saw his glasses lying by the heel of the headless statue that had been guarding him, but which now lay flat on its back, cracked and immobile.
А в зале перекатывалось эхо голосов, которых было гораздо больше, чем следовало… Гарри открыл глаза и увидел свои очки у ног безголовой статуи, которая еще недавно охраняла его, а теперь лежала навзничь, растрескавшаяся и неподвижная.
Immediately he felt the great burden of its weight, and felt afresh, but now more strong and urgent than ever, the malice of the Eye of Mordor, searching, trying to pierce the shadows that it had made for its own defence, but which now hindered it in its unquiet and doubt. As before, Sam found that his hearing was sharpened, but that to his sight the things of this world seemed thin and vague.
И сразу же на него обрушилась непомерная тяжесть, и злобное Око Мордора загорелось совсем вблизи, во сто крат ярче прежнего: оно пронизывало темень, которою само же окуталось и которая теперь мешала Властелину избавиться от тревог и сомнений. Как и в тот раз, обострился слух и помутилось зрение, выпуская из виду здешнее, земное.
which now stands at one hundred and fifty-four,
которое в настоящее время достигло ста пятидесяти четырех
which now stands at one hundred and sixty-two,
которое в настоящее время достигло ста шестидесяти двух
It showed a preference for the third option, which now features in subparagraph (a).
Она отдала предпочтение третьему варианту, который в настоящее время фигурирует в подпункте (а).
The Espace is not representative of the political opposition, which now views it suspiciously.
Коалиция оппозиционных партий не выражает интересов политической оппозиции, которая в настоящее время смотрит на нее с подозрением.
There was also a change in operative paragraph 3 (d), which now read:
Было также внесено изменение в пункт 3(d) постановляющей части, который в настоящее время гласит:
Unfortunately, nor is our continent spared the threat of terrorism, which now has a global dimension.
К сожалению, наш континент не избавлен и от угрозы терроризма, которая в настоящее время приобретает глобальные масштабы.
During 2001, Cameroon and Togo joined the IODE system, which now has 64 members.
В 2001 году Камерун и Того присоединились к системе МООД, в состав которой в настоящее время входят 64 члена.
19. The increase in the number of special procedures mandates, which now stood at 48, was cause for concern.
19. Вызывает обеспокоенность увеличение количества мандатов специальных процедур, которых в настоящее время насчитывается 48.
Welcoming also the growing number of States parties to the Convention, which now stands at one hundred and sixty-eight,
приветствуя также рост числа государств-участников Конвенции, которое в настоящее время достигло 168,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test