Übersetzung für "which have nothing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It would, therefore, do well to get rid of outdated, anachronistic resolutions which have nothing more to do with present-day developments.
Поэтому было бы полезно, если бы она отказалась от устаревших резолюций, которые не имеют ничего общего с событиями сегодняшнего дня.
These are technical budgetary issues which have nothing to do with priority-setting for programmes, but could affect relative resource allocations.
Это -- технические бюджетные вопросы, которые не имеют ничего общего с установлением приоритетности программ, но в то же время могут влиять на относительные показатели распределения ресурсов.
The DPRK has consistently and totally rejected the anti-DPRK conspiracy and plot, which have nothing to do with genuine human rights protection, and this stand will remain unchanged.
КНДР последовательно и твердо отвергает интриги и заговор против нее, которые не имеют ничего общего с подлинной защитой прав человека, и эта позиция будет оставаться неизменной.
Clearly, we must be careful not to attribute to government spending social outcomes, which are actually the result of factors, which have nothing to do with the relevant public spending.
Очевидно, что мы должны проявлять осторожность, с тем чтобы не присваивать государственным расходам социальных результатов, которые обусловлены другими факторами, которые не имеют ничего общего с соответствующими государственными расходами.
The fact that the worst atrocities, which have nothing in common with the civilized world, are still being committed at the end of the twentieth century makes this recognition all the more sad and alarming.
Осознание этого факта вызывает тревогу и печаль с учетом того, что самые чудовищные преступления, которые не имеют ничего общего с цивилизованным миром, по-прежнему совершаются в конце XX века.
That position was legitimate, since those procedures were optional, but he was puzzled by the assertion in paragraph 119 of the report that "these two articles may be used for political reasons which have nothing to do with the purposes of the Convention".
Эта позиция является правомерной, поскольку эти процедуры носят факультативный характер, однако он озадачен содержащимся в пункте 119 доклада утверждением о том, что "эти две статьи могут использоваться по политическим причинам, которые не имеют ничего общего с целями Конвенции".
It has become apparent that a growing number of countries are opposed to politically motivated country-specific resolutions, which have nothing to do with the promotion and protection of human rights but seek to incite distrust and confrontation among States.
Становится очевидно, что все большее число стран выступает против принятия политически мотивированных резолюций в отношении конкретных стран, которые не имеют ничего общего с делом поощрения и защиты прав человека, а лишь содействуют укреплению недоверия в отношениях между государствами и подталкивают их к противостоянию.
Now, we wonder whether CSI is a supreme authority which grants legitimacy to whoever it wishes according to its own criteria, which have nothing to do with the principles and objectives of the Charter of the United Nation and the international law.
В этой связи мы хотели бы понять, почему МОХС взяла на себя роль высшей инстанции, которая может наделять легитимностью любого, кого она пожелает, исходя при этом из своих собственных критериев, которые не имеют ничего общего с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test