Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
A major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism.
Крупным препятствием на пути к успеху Боннского процесса является возросшее производство наркотиков, которое подпитывает как межфракционные бои, так и терроризм.
The traffic in arms, which fuels conflict -- particularly on the African continent -- is having a catastrophic effect in terms of loss of life.
Торговля оружием, которая подпитывает конфликты, особенно на африканском континенте, влечет за собой катастрофические последствия с точки зрения гибели людей.
Those threats come from ideological, religious, ethnic and political extremism, which fuel hatred and sow fear among our peoples.
Эти угрозы исходят от идеологического, религиозного, этнического и политического экстремизма, которые подпитывают ненависть и сеют страх между нашими народами.
But let us also work to reduce the proliferation of small arms and light weapons, which fuel so many very deadly conflicts.
Но давайте также работать в направлении сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают так много смертоносных конфликтов.
We must also build capacity in the fight against the trafficking of small arms and light weapons and of natural resources, which fuels conflict.
Мы должны также создать потенциал для борьбы с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также природными ресурсами, которая подпитывает конфликты.
However, we denounce the scandalous trade in conventional weapons which fuel so many conflicts and bring bloodshed to so many parts of the world.
Вместе с тем, мы осуждаем позорную торговлю обычным оружием, которое подпитывает столь многие конфликты и ведет к кровопролитию во многих частях мира.
Similarly, the growth of the drug trade, which fuels both insurgency and corruption, calls for new strategic direction in current policy.
Аналогичным образом, рост масштабов торговли наркотиками, которая подпитывает как действия повстанцев, так и коррупцию, требует определения нового стратегического направления в рамках нынешней политики.
Nevertheless, we agree with the Secretary-General that a major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism.
Тем не менее мы согласны с Генеральным секретарем в том, что крупным препятствием на пути к успеху Боннского процесса является возросшее производство наркотиков, которое подпитывает как межфракционные бои, так и терроризм.
17. According to the Commissioner/COE, the country is rife with low-scale but tangible inter-ethnic tensions which fuels societal discrimination and intolerance at many levels.
17. По словам Комиссара/СЕ, в стране имеется множество мелкомасштабных, но ощутимых очагов межэтнической напряженности, которые подпитывают дискриминацию и нетерпимость на различных уровнях общества.
The demand for trafficked persons shapes and is facilitated by the prevailing model of development, which fuels sexual and labour exploitation in order to drive growth and profit.
Спрос на жертв торговли людьми обусловлен и одновременно формирует ту преобладающую модель развития, которая подпитывает сексуальную и трудовую эксплуатацию в целях стимулирования экономического роста и прибыли.
Separation breeds discontent, which fuels society.
Разделение порождает недовольство, которое подпитывает общество
It is this intrigue that creates their allure which fuels the collectors' frenzy.
Именно эта интрига, которая создает привлекательность и которая подпитывает жажду коллекционеров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test