Übersetzungsbeispiele
Ethiopia received half the financial support it deserved, merely because it was pursuing "unorthodox" economic policies.
Эфиопия получила половину причитающейся ей финансовой поддержки лишь за то, что она проводит <<неортодоксальную>> экономическую политику.
They have disappeared or were taken to police stations where they were beaten and forced to renounce from "unorthodox" Islam.
Такие лица исчезают либо доставляются в отделения милиции, где их подвергают избиениям и заставляют отказаться от "неортодоксального" ислама93.
Unorthodox, home-grown solutions, as suggested by Rodrik, could achieve desired outcomes at lower costs for DCs.
Неортодоксальные, собственные варианты решений, как это предлагает Родрик, порой позволяют достигать желаемых результатов с меньшими издержками для развивающихся стран.
The representative of Ecuador had stated that it was difficult to distinguish the groups in question and that the issue was viewed as somewhat unorthodox in an open and united society such as that of Ecuador.
Представитель Эквадора заявил, что выделить эти группы довольно сложно и что в таком открытом и сплоченном обществе, как эквадорское, данный вопрос считается несколько неортодоксальным.
Financial arrangements of global financial institutions, however, were likely to resort to policy conditionality that narrowed the space for unorthodox policy experimentation and creativity.
Однако финансовые механизмы глобальных финансовых институтов, скорее всего, прибегнут к использованию политических условий, которые сужают возможности неортодоксальных экспериментов в политике и творческого подхода.
The fact that this is not the first time that a democratically elected Government is overthrown by unorthodox and violent means makes the situation all the more serious and calls for the immediate attention of the international community.
Тот факт, что уже не впервые свержение демократически избранного правительства осуществляется неортодоксальным и насильственным способом, делает ситуацию еще более серьезной и требующей неотложного внимания международного сообщества.
Rather strong but unorthodox policy intervention was an integral part of their successful brand of "heterodox gradualism" tailored to local conditions (Birdsall, et al, 2005: 145)
Довольно широкомасштабное, но неординарное вмешательство на уровне политики явилось составной частью их успешного бренда "неортодоксальной постепенности", привязанной к местным условиям (Birdsall, et al. 2005: 145).
Balanced, more sustainable growth strategies making better use of national policy space, including through unorthodox approaches, can be an important recipe for recovery.
Одним из важных рецептов для оживления экономики могут стать стратегии сбалансированного, более устойчивого роста, основанные на более эффективном использовании пространства для маневра в национальной политике, в том числе неортодоксальных подходов.
In Egypt, although the constitution provides for equal rights without regard to religion, discrimination against Egyptian Christians and intolerance of Baha'is and unorthodox Muslim groups remains a problem.
В Египте, хотя конституция предусматривает равные права, связанные с религией, попрежнему сохраняется проблема, связанная с дискриминацией в отношении египетских христиан и нетерпимостью в отношении бехаистов и неортодоксальных мусульманских групп.
In my opinion, the improvement of such a mechanism of communication facilitates a clearer definition of the problems posed by the unorthodox challenges of the transitional period in world development and the need to seek optimal approaches to their solution.
На мой взгляд, совершенствование такого механизма коммуникации способствует более четкому определению проблем, возникающих вследствие неортодоксальных задач переходного периода в мировом развитии и необходимости искать оптимальные подходы к их решению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test