Übersetzung für "was salient" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
NTBs become salient as tariffs decline.
По мере снижения тарифов стали более заметными НТО.
Nuclear non-proliferation and disarmament are the most salient of these challenges.
Ядерное нераспространение и разоружение являются самыми заметными из этих вызовов.
Some of the salient successes flowing from this office included the following:
К числу неко-торых заметных достижений Канцелярии относятся следующие:
The most salient recent trends in FDI to the region are as follows:
В последнее время в регионе в сфере ПИК наиболее заметными являются следующие тенденции.
Population ageing is one of the most salient long-term developments in the region.
Старение населения является одной из наиболее заметных долгосрочных тенденций в регионе.
Race and ethnicity continue to be salient predictors of well-being in American society.
Расовая и этническая принадлежность по-прежнему в заметной мере предопределяет благосостояние людей в американском обществе.
The most salient phenomena that affect the situation of women and their participation in the development process are as follows:
Наиболее заметными факторами, влияющими на положение женщин и возможности их участия в процессе развития, представляются следующие:
The digital divide, that is, the gap in access to modern information and communication technologies, is becoming increasingly salient.
Все более заметной становится цифровая пропасть, т.е. разрыв в доступе к современным информационно-коммуникационным технологиям.
51. The Commission should take note of some salient trends in drug abuse and trafficking.
51. Комиссии следует принять к сведению некоторые наиболее заметные тенденции в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
11. Review of salient trends and issues on energy development and use in the context of sustainable development:
11. Обзор наиболее заметных тенденций и проблем развития энергетики и использования энергетических ресурсов в контексте устойчивого развития:
This belt was the most salient thing about him. It advertised his callowness—a callowness sheer and unutterable.
Этот пояс, набитый патронами, был самой заметной частью его особы.
They are considered its salient characteristics.
Они считаются ее наиболее выдающимися характерными чертами.
The most salient advances, which also constitute good practices, are:
Самые выдающиеся среди них и одновременно являющиеся примерами эффективной практики освещены ниже.
That liberation was truly considered one of the most salient successes of the United Nations in its efforts to deter aggression and eliminate its effects, based on the principles of the Charter and the resolutions of international legitimacy.
Это освобождение по праву считается одним из наиболее выдающихся успехов Организации Объединенных Наций в ее усилиях по сдерживанию агрессии и ликвидации ее последствий на основе принципов Устава и резолюций, обладающих международной легитимностью.
One of the most salient results of such cooperation had been the prohibition of the use of trawl nets for demersal fish during mating seasons in the Arabian Gulf and for a three-month period each year.
Одним из наиболее выдающихся результатов такого сотрудничества явился запрет использования в Персидском заливе траловых сетей для лова донных видов рыб во время их брачного периода и в течение трехмесячного периода ежегодно.
The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives.
Просто победители оказались более искусными в мобилизации национальных чувств и вопросов, обвинив господствовавших ранее националистов в том, что они не сумели занять твердые позиции по наиболее выдающимся национальным вопросам, таким, как конституционная реформа и баланс между прерогативами государства и Образований.
PIC claimed an amount of KWD 2,048,944 in respect of service contracts for the restoration of its damaged production units. PIC provided a summary of all service orders issued, identifying all of the salient features of the contracts in question.
346. "ПИК" запросила компенсацию в размере 2 048 944 кувейтских динаров в отношении сервисных контрактов на восстановление своих поврежденных производственных блоков. "ПИК" представила резюме всех выданных нарядов на обслуживание с указанием всех основных элементов соответствующих контрактов.
As a salient example of the problems, it was pointed out that goods carried in a single vessel were subject to different liability regimes, depending on the States where the particular parts of the cargo were loaded or unloaded, or where the transport contract documents for the parts of the cargo were issued.
В качестве характерного примера было приведено положение, когда на товары, перевозимые одним судном, распространяются различные режимы ответственности в зависимости от того, в каких государствах производится погрузка и выгрузка различных частей груза или где выданы документы, подтверждающие договоры перевозки различных частей груза.
21. Finally, the Expert Ggroup took note that the eATA Working Group held its second meeting on 13 December 2013, where it is expected to discuss the salient features of eATA, including the information exchange model, the role of the Issuing Authorities and the International Chamber of Commerce.
21. И наконец, Группа экспертов приняла к сведению, что 13 декабря 2013 года Рабочая группа eATA проведет свое второе совещание, на котором, как ожидается, она обсудит существенные характеристики eATA, включая модель информационного обмена, роль органов, выдающих удостоверения, и Международной торговой палаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test